3#

Так мог бы выглядеть интернет без экрана. Tom Uglow - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Так мог бы выглядеть интернет без экрана". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:33
and I don't think any of us feel that good
что ни один из нас не доволен тем,
about how much time we spend slouched over them.
сколько времени мы тратим, сгорбившись над ними.
Fortunately,
К счастью, с этим согласны
the big tech companies seem to agree.
большие технологические компании.
They're actually heavily invested in touch and speech and gesture,
Они на самом деле много инвестируют в речь, осязание, жесты,
00:02:47
and also in senses --
а также в другие чувства —
things that can turn dumb objects, like cups,
то, что может изменить такие простые объекты, как чашки,
and imbue them with the magic of the Internet,
и вдохнуть в них волшебство интернета,
potentially turning this digital cloud
потенциально превращая это цифровое облако
into something we might touch and move.
в нечто осязаемое и передвигаемое.
00:03:00
The parents in crisis over screen time
Родители, обеспокоенные времяпровождением детей у экрана,
need physical digital toys teaching their kids to read,
нуждаются в цифровых игрушках, чтобы учить детей чтению,
as well as family-safe app stores.
а также в пригодных для семей магазинах приложений.
And I think, actually, that's already really happening.
И я думаю, что на самом деле это уже происходит.
Reality is richer than screens.
Реальность богаче экранов.
00:03:19
For example, I love books.
Например, я люблю книги.
For me they are time machines -- atoms and molecules bound in space,
Для меня они как машины времени — атомы и молекулы, связанные в пространстве
from the moment of their creation to the moment of my experience.
с момента их создания до момента прочтения.
But frankly,
Но, откровенно говоря,
the content's identical on my phone.
содержание их то же самое, что и в моём телефоне.
00:03:36
So what makes this a richer experience than a screen?
Так почему же этот опыт богаче, чем тот, что мы получаем через экраны?
I mean, scientifically.
Если посмотреть с научной точки зрения.
We need screens, of course.
Конечно же, нам нужны экраны.
I'm going to show film, I need the enormous screen.
Я хочу показать фильм, поэтому мне нужен огромный экран.
But there's more than you can do with these magic boxes.
Но эти волшебные шкатулки способны на многие другие вещи.
00:03:55
Your phone is not the Internet's door bitch.
Ваш телефон — не просто служанка интернета.
(Laughter)
(Смех)
We can build things -- physical things,
Мы можем создавать вещи — физические вещи,
using physics and pixels,
используя физику и пиксели,
that can integrate the Internet into the world around us.
интегрирующие интернет в окружающий нас мир.
00:04:08
And I'm going to show you a few examples of those.
Я покажу вам несколько таких примеров.
A while ago, I got to work with a design agency, Berg,
Недавно я работал с дизайнерским агентством «Берг»
on an exploration of what the Internet without screens might actually look like.
над исследованием того, как интернет выглядел бы без экранов.
And they showed us a range ways
И они показали нам различные способы
that light can work with simple senses and physical objects
функционирования света с простыми чувствами и физическими объектами,
00:04:28
to really bring the Internet to life, to make it tangible.
для того чтобы оживить интернет, сделать его осязаемым.
Like this wonderfully mechanical YouTube player.
Как, например, этот чудесный механический плэйер YouTube.
And this was an inspiration to me.
Это послужило для меня вдохновением.
Next I worked with the Japanese agency, AQ,
Потом я работал с японским агентством AQ
on a research project into mental health.
над проектом по исследованию душевного здоровья.
00:04:46
We wanted to create an object
Мы хотели создать объект,
that could capture the subjective data around mood swings
который мог бы собирать субъективную информацию о перепадах настроения,
that's so essential to diagnosis.
существенных для постановки диагноза.
This object captures your touch,
Этот объект улавливает ваше касание,
so you might press it very hard if you're angry,
то есть вы жмёте на него очень сильно, когда рассержены,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1