StudyEnglishWords

3#

Течение времени, отражённое в одной фотографии. Stephen Wilkes - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Течение времени, отражённое в одной фотографии". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:08:42
that I sort of live with everyday,
живущие со мной бок о бок,
they don't look like people in cars anymore.
They feel like a giant school of fish,
больше не просто люди в автомобилях.
it was a form of emergent behavior.
Они словно гигантский косяк рыб,
And when people describe the energy of New York,
некая форма эмергентного поведения.
I think this photograph begins to really capture that.
Когда кто-то пытается описать энергию Нью-Йорка,
00:08:58
When you look closer in my work,
думаю, им нужна эта фотография, которая поистине передаёт её.
you can see there's stories going on.
Если вы присмóтритесь,
You realize that Times Square is a canyon,
то заметите, как она оживает на ваших глазах.
it's shadow and it's sunlight.
Таймс-сквер похож на каньон —
So I decided, in this photograph, I would checkerboard time.
здесь его тень, а тут солнечный свет.
00:09:11
So wherever the shadows are, it's night
Я решил расположить время в шахматном порядке.
and wherever the sun is, it's actually day.
Там, где лежат тени — это ночь,
Time is this extraordinary thing
а там, где светит солнце — это день.
that we never can really wrap our heads around.
Время — удивительная вещь.
But in a very unique and special way,
Возможно, нам никогда его не постичь.
00:09:23
I believe these photographs begin to put a face on time.
Но мне кажется, что, по-своему,
They embody a new metaphysical visual reality.
эти фотографии изображают время.
When you spend 15 hours looking at a place,
Они заключают в себе новую метафизическую визуальную реальность.
you're going to see things a little differently
Когда проводишь на одном месте 15 часов, наблюдая,
than if you or I walked up with our camera,
начинаешь иначе смотреть на вещи,
00:09:43
took a picture, and then walked away.
чем если бы вы или я пришли с камерой,
This was a perfect example.
сделали снимок и ушли.
I call it "Sacré-Coeur Selfie."
Это прекрасный пример.
I watched over 15 hours
Я называю этот снимок «Селфи Святого Сердца».
all these people not even look at Sacré-Coeur.
They were more interested in using it as a backdrop.
Я наблюдал в течение 15 часов,
00:09:57
They would walk up, take a picture,
как люди проходили мимо собора, не кинув и взгляда на Сакре-Кёр.
and then walk away.
Собор больше интересовал их в качестве фона.
And I found this to be an absolutely extraordinary example,
Они поднимались наверх,
a powerful disconnect between what we think the human experience is
делали фото и уходили.
versus what the human experience is evolving into.
Мне кажется, это совершенно исключительный пример
00:10:15
The act of sharing has suddenly become more important
той огромной пропасти между представлением о нашем опыте
than the experience itself.
и тем, во что этот опыт превращается.
(Applause)
Неожиданно для человека стало важнее
And finally, my most recent image,
поделиться опытом, чем сам опыт.
which has such a special meaning for me personally:
(Аплодисменты)
00:10:33
this is the Serengeti National Park in Tanzania.
И наконец, моя последняя работа,
And this is photographed in the middle of the Seronera,
имеющая особое значение для меня.
this is not a reserve.
Это национальный парк Серенгети в Танзании.
I went specifically during the peak migration
Мы сделали этот снимок в центральной части Серонеры,
to hopefully capture the most diverse range of animals.
не на территории резерва.
00:10:48
Unfortunately, when we got there,
Я отправился туда специально во время пика миграции,
there was a drought going on during the peak migration,
надеясь сфотографировать разных представителей мира животных.
a five-week drought.
К сожалению, когда мы добрались,
So all the animals were drawn to the water.
началась засуха, прямо во время пика миграции.
скачать в HTML/PDF
share