StudyEnglishWords

4#

Тим Джексон. Анализ экономической реальности - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Тим Джексон. Анализ экономической реальности". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:24
to deliver our carbon targets?
что бы достичь наших углеродных амбиций?
And here in my chart --
И вот мой график.
on the left-hand side is where we are now.
Слева - это где мы сейчас.
This is the carbon intensity of economic growth
Это карбоноёмкость экономического роста
in the economy at the moment.
на сегодняшний день.
00:02:35
It's around about 770 grams of carbon.
Это около 770 грамм углерода.
In the world I describe to you,
В мире, который я вам описал,
we have to be right over here at the right-hand side
мы должны быть вот здесь, в графе справа,
at six grams of carbon.
соответствующей 6 граммам углерода.
It's a 130-fold improvement,
Это улучшение в 130 раз,
00:02:46
and that is 10 times further and faster
и это в 10 раз значительнее и стремительнее,
than anything we've ever achieved in industrial history.
чем всё, что когда либо было достигнуто нами, за всю историю индустриального развития.
Maybe we can do it, maybe it's possible -- who knows?
Может быть мы сможем сделать это, может это возможно -- кто знает?
Maybe we can even go further
Может мы сможем достичь даже большего
and get an economy that pulls carbon out of the atmosphere,
и построить экономику, которая очистит атмосферу от углеродных загрязнений,
00:02:58
which is what we're going to need to be doing
- это предположительно то, что нам предстоит сделать
by the end of the century.
к концу этого столетия.
But shouldn't we just check first
Но не кажется ли вам, что нам сначала следует убедиться,
that the economic system that we have
что наша экономическая система
is remotely capable of delivering
в принципе способна
00:03:10
this kind of improvement?
на такого рода позитивные сдвиги?
So I want to just spend a couple of minutes on system dynamics.
Мне бы хотелось пару минут посвятить системной динамике.
It's a bit complex, and I apologize for that.
Это несколько сложно, и я прошу простить меня за это.
What I'll try and do, is I'll try and paraphrase it
Но я постараюсь, и надеюсь смогу объяснить это
is sort of human terms.
человеческим языком.
00:03:21
So it looks a little bit like this.
Это выглядит примерно так.
Firms produce goods for households -- that's us --
Предприятия производят товары для нас, потребителей
and provide us with incomes,
и обеспечивают нас доходами,
and that's even better, because we can spend those incomes
и это совершенно замечательно, потому что мы можем потратить эти деньги
on more goods and services.
на приобретение товаров и услуг.
00:03:33
That's called the circular flow of the economy.
И это называется циклическим оборотом средств в экономике.
It looks harmless enough.
Выглядит вполне невинно.
I just want to highlight one key feature of this system,
Но я хочу остановиться на очень важном моменте этой системы,
which is the role of investment.
и это роль инвестирования.
Now investment constitutes
Сегодня инвестиции составляют
00:03:44
only about a fifth of the national income
не более 1/5 национального дохода
in most modern economies,
в самых современных экономических системах,
but it plays an absolutely vital role.
но они играют жизненно важную роль.
And what it does essentially
И что же они делают?
is to stimulate further consumption growth.
- Стимулируют дальнейший рост потребления.
00:03:55
It does this in a couple of ways --
Осуществляется это двумя способами --
chasing productivity,
ускоряя процесс производства,
which drives down prices and encourages us to buy more stuff.
что ведёт к снижению цен и соблазняет нас на приобретение ещё большего количества вещей.
But I want to concentrate
Но я хочу обратить особое внимание
on the role of investment
на роль инвестирования
00:04:06
in seeking out novelty,
в погоне за новшествами,
the production and consumption of novelty.
в производстве и потреблении новшеств.
Joseph Schumpeter called this
Йозеф Шумпетер назвал это
"the process of creative destruction."
"процессом созидательного разрушения."
It's a process of the production and reproduction of novelty,
Это процесс производства и перепроизводства чего то нового.
скачать в HTML/PDF
share