Трансплантируем клетки, а не органы. Сьюзен Лим - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Трансплантируем клетки, а не органы".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2755 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:03:15
an employee?
работника по найму?
Where and how can we draw the line?
Где и как мы можем провести черту?
In my part of the world,
В азиатской части мира
too many people live below the poverty line.
множество людей находится за чертой бедности.
And in some areas,
В некоторых районах
00:03:29
the commercial gifting of an organ
коммерческая передача органа
in exchange for monetary reward
в обмен на денежное вознаграждение
has led to a flourishing trade
привела к процветающему бизнесу
in living, unrelated donors.
среди живых не родственных доноров.
Shortly after I performed the first liver transplant,
Вскоре после того, как я впервые пересадила печень,
00:03:43
I received my next assignment,
я получила новое задание:
and that was to go to the prisons
я ходила по тюрьмам
to harvest organs
и собирала органы
from executed prisoners.
казнённых преступников.
I was also pregnant at the time.
В это время я была беременна.
00:03:56
Pregnancies are meant
Предполагается, что беременность
to be happy and fulfilling moments
должна быть радостным периодом
in any woman's life.
в жизни любой женщины,
But my joyful period
но мой радостный период
was marred by solemn and morbid thoughts --
был омрачён отвратительными мыслями –
00:04:10
thoughts of walking through
о том, что нужно пройти
the prison's high-security death row,
через блок, где содержали смертников,
as this was the only route
ибо это был единственный путь
to take me to the makeshift operating room.
к моей импровизированной операционной.
And at each time,
И каждый раз
00:04:23
I would feel the chilling stares
я чувствовала на себе холодящий взгляд
of condemned prisoners' eyes follow me.
осуждённых на смерть.
And for two years,
И два года
I struggled with the dilemma
я боролась с дилеммой:
of waking up at 4:30 am
вставать ли в полпятого утра
00:04:36
on a Friday morning,
в пятницу утром,
driving to the prison,
ехать в тюрьму,
getting down, gloved and scrubbed,
переодеваться, мыться,
ready to receive the body
готовиться принять тело
of an executed prisoner,
казнённого преступника,
00:04:47
remove the organs
вынимать органы
and then transport these organs
и транспортировать их
to the recipient hospital
в больницу реципиента,
and then graft the gift of life
и затем имплантировать этот дар жизни
to a recipient the same afternoon.
реципиенту в тот же день.
00:04:59
No doubt, I was informed,
Без сомнения, мне сообщали,
the consent had been obtained.
что согласие получено.
But, in my life,
Но... в моей жизни
the one fulfilling skill that I had
мастерство хирурга, которое я обрела,
was now invoking feelings of conflict --
стало вызывать ощущение конфликта,
00:05:18
conflict ranging
конфликта между
from extreme sorrow and doubt at dawn
предельной скорбью и сомнениями на рассвете
to celebratory joy
и праздничной радостью
at engrafting the gift of life at dusk.
во время имплантации дара жизни на закате.
In my team,
Подобный опыт
00:05:32
the lives of one or two of my colleagues
испортил жизнь нескольким коллегам
were tainted by this experience.
в моей команде.
Some of us may have been sublimated,
Вероятно, некоторые из нас сублимировали,
but really none of us remained the same.
но никто не остался прежним.
I was troubled
Я беспокоилась,
00:05:48
that the retrieval of organs from executed prisoners
что изъятие органов казнённых преступников
was at least as morally controversial
настолько же спорно с точки зрения морали,
as the harvesting of stem cells
как и сбор стволовых клеток
from human embryos.
человеческих зародышей.
And in my mind,
И я поняла,
00:06:02
I realized as a surgical pioneer
что как хирург-новатор,
that the purpose of my position of influence
с точки зрения влияния, которое у меня есть,
was surely to speak up
я должна говорить за тех,
for those who have no influence.
у кого нет такого влияния.
It made me wonder
И я стала размышлять,
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь