6#

Трансплантируем клетки, а не органы. Сьюзен Лим - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Трансплантируем клетки, а не органы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2764 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:15
if there could be a better way --
нет ли лучшего способа,
a way to circumvent death
способа перехитрить смерть
and yet deliver the gift of life
и доставить дар жизни,
that might exponentially impact
что могло бы серьёзно повлиять
millions of patients worldwide.
на миллионы пациентов во всём мире.
00:06:29
Now just about that time,
Как раз в это время
the practice of surgery evolved
развивалась хирургическая практика:
from big to small,
от большого к малому,
from wide open incisions
от широких разрезов
to keyhole procedures,
к местным операциям
00:06:39
tiny incisions.
с минимальными разрезами.
And in transplantation, concepts shifted
Концепция пересадок тоже изменилась –
from whole organs to cells.
от целых органов к клеткам.
In 1988, at the University of Minnesota,
В 1988 году в Университете Миннесоты
I participated in a small series
я участвовала в небольшой серии
00:06:54
of whole organ pancreas transplants.
пересадок цельных поджелудочных желёз.
I witnessed the technical difficulty.
Я видела, что есть технические сложности.
And this inspired in my mind
И это вдохновило меня на то,
a shift from transplanting whole organs
чтобы перейти от пересадки целых органов
to perhaps transplanting cells.
к пересадке, возможно, лишь клеток.
00:07:08
I thought to myself,
Я подумала:
why not take the individual cells
почему бы не взять отдельные клетки
out of the pancreas --
из поджелудочной, –
the cells that secrete insulin to cure diabetes --
клетки, которые вырабатывают инсулин и лечат диабет, –
and transplant these cells? --
и пересадить эти клетки?
00:07:21
technically a much simpler procedure
Технически операция куда проще,
than having to grapple with the complexities
чем бороться со сложностями
of transplanting a whole organ.
пересадки цельного органа.
And at that time,
В это же время
stem cell research
стали разворачиваться
00:07:33
had gained momentum,
исследования стволовых клеток,
following the isolation of the world's first
после того как в 1990-х впервые в мире
human embryonic stem cells
выделили стволовые клетки
in the 1990s.
эмбриона человека.
The observation that stem cells, as master cells,
Тот факт, что стволовые клетки,
00:07:46
could give rise
как первоначальные образцы, могли
to a whole variety of different cell types --
дать начало многообразию различных клеток, –
heart cells, liver cells,
клеткам сердца, печени,
pancreatic islet cells --
клеткам поджелудочной, –
captured the attention of the media
притягивал внимание СМИ
00:07:57
and the imagination of the public.
и возбуждал воображение общественности.
I too was fascinated
Я тоже была очарована
by this new and disruptive cell technology,
этой новой и революционной клеточной технологией,
and this inspired a shift in my mindset,
и это привело к сдвигу в моём сознании
from transplanting whole organs
от пересадки цельных органов
00:08:10
to transplanting cells.
к пересадке клеток.
And I focused my research on stem cells
Я сосредоточилась на исследовании стволовых клеток
as a possible source
как возможного источника
for cell transplants.
для пересадки клеток.
Today we realize
Сейчас мы понимаем,
00:08:23
that there are many different types of stem cells.
что есть много видов стволовых клеток.
Embryonic stem cells
Стволовые клетки эмбрионов
have occupied center stage,
вышли на передний план
chiefly because of their pluripotency --
в основном из-за их плюрипотентности,
that is their ease in differentiating
то есть их способности дифференцироваться
00:08:37
into a variety of different cell types.
в множество различных типов клеток.
But the moral controversy
Однако моральные споры
surrounding embryonic stem cells --
вокруг эмбриональных стволовых клеток,
the fact that these cells are derived
а именно клеток, полученных
from five-day old human embryos --
из человеческих эмбрионов пяти дней от роду,
00:08:52
has encouraged research
способствовали исследованиям
into other types of stem cells.
других типов стволовых клеток.
Now to the ridicule of my colleagues,
Несмотря на насмешки моих коллег,
I inspired my lab
я вдохновила свою лабораторию
to focus on what I thought
на исследования того, что мне кажется
00:09:06
was the most non-controversial source of stem cells,
наименее сомнительным источником стволовых клеток,
adipose tissue, or fat, yes fat --
а именно жировой ткани. Да-да, жира!
nowadays available in abundant supply --
Жир сегодня доступен в огромных количествах,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика