Уроки жизни от человека рекламы. Рори Сазерлэнд - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Уроки жизни от человека рекламы".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:01
for the entire duration of the journey.
на протяжении всей поездки.
(Laughter)
(Смех)
(Applause)
(Аплодисменты)
Now, you'll still have about three billion pounds left in change,
В результате, останется около 3 миллиардов фунтов наличными,
and people will ask for the trains to be slowed down.
и люди захотят, чтобы поезд шел медленнее.
00:02:13
(Laughter)
(Смех)
Now, here is another naive advertising man's question again.
Вот ещё один наивный вопросик от рекламщика.
And this shows that engineers,
Он иллюстрирует то, что инженеры
medical people, scientific people,
врачи, люди науки
have an obsession with solving the problems of reality,
помешались на решении проблем реальности,
00:02:25
when actually most problems, once you reach a basic level of wealth
когда на самом деле, по достижению базового уровня благосостояния
in society, most problems are actually problems of perception.
в обществе, большинство проблем фактически является продуктом восприятия.
So I'll ask you another question.
Итак, я задам вам еще один вопрос.
What on earth is wrong with placebos?
Скажите, ради бога, что не так с плацебо?
They seem fantastic to me. They cost very little to develop.
Я никак не возьму в толк. Они дешевы в разработке.
00:02:37
They work extraordinarily well.
Они чудесно работают .
They have no side effects,
У них либо нет побочных эффектов,
or if they do, they're imaginary, so you can safely ignore them.
либо они надуманные, поэтому, их можно игнорировать, не подвергая себя опасности.
(Laughter)
(Смех)
So I was discussing this. And I actually went to the Marginal Revolution blog
В процессе этих рассуждений я обратился к блогу Революционных Маргиналов
00:02:48
by Tyler Cowen. I don't know if anybody knows it.
Тайлера Коувена. Я не уверен, что кто-нибудь о нем знает.
Someone was actually suggesting that you can take this concept further,
Он предложил развить этот концепт далее и
and actually produce placebo education.
и фактически создать плацебо-образование.
The point is that education doesn't actually work by teaching you things.
Дело в том, что образование на самом деле не учит вас.
It actually works by giving you the impression
На самом деле оно дает вам ощущение,
00:03:01
that you've had a very good education, which gives you an insane sense
что вы получили очень хорошее образование, что в свою очередь вызывает в вас сумасшедшее чувство
of unwarranted self-confidence,
неоправданной самоуверенности,
which then makes you very, very successful in later life.
которая делает вас чрезвычайно успешными в дальнейшем.
So, welcome to Oxford, ladies and gentlemen.
Вообщем, добро пожаловать в Оксфорд, дамы и господа.
(Laughter)
(Смех)
00:03:13
(Applause)
(Аплодисменты)
But, actually, the point of placebo education is interesting.
Итак, на самом деле вопрос плацебо-образования занимателен.
How many problems of life can be solved
Сколько проблем можно решить
actually by tinkering with perception,
всего лишь забавляясь с восприятием
rather than that tedious, hardworking and messy business
вместо утомительных, усердных и мало приятных стараний
00:03:23
of actually trying to change reality?
изменить реальность?
Here's a great example from history. I've heard this attributed to several other kings,
Вот замечательный пример из истории. Я слышал, что это приписывают некоторым другим королям,
but doing a bit of historical research,
но, проведя небольшое историческое исследование,
it seems to be Fredrick the Great.
я пришел к выводу, что это, вероятнее всего, Фридрих Великий.
Fredrick the Great of Prussia was very, very keen
Фридрих Великий, король Пруссии, очень хотел,
00:03:35
for the Germans to adopt the potato and to eat it,
чтобы немцы стали употреблять картофель в пищу.
because he realized that if you had two sources of carbohydrate,
Потому что он понял, если есть два источника углеводов,
wheat and potatoes, you get less price volatility in bread.
зерно и картошка, то цена на хлеб будет более устойчивой.
And you get a far lower risk of famine,
И риск голода намного снижается,
because you actually had two crops to fall back on, not one.
потому что у вас два продукта для пропитания, а не один.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь