2#

Учёба — это путь к свободе. Shameem Akhtar - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Учёба — это путь к свободе". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Шамим Акхтар, выросшая в Пакистане, воспитывалась как мальчик, чтобы получить те свободы, которые были недоступны обычным пакистанским девочкам: играть на улице и ходить в школу. В своём искреннем и откровенном выступлении Акхтар рассказывает, как возможность получить образование изменила не только всю её жизнь, но и уклад жизни её деревни, где сегодня все девочки ходят в школу.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:00
A room full of boys.
Комната полна мальчишек.
A girl child, hardly nine or ten years old,
Девочка, которой едва ли исполнилось 10,
she is sitting in the center of the room, surrounded by books.
сидит в центре комнаты в окружении книг.
She is the only girl among boys,
Она единственная девочка,
and is barely missing her female cousins and friends,
и ей очень не хватает рядом двоюродных сестёр и подружек,
00:00:20
who are inside the home instead of the school,
которые сейчас дома, а не в школе,
because they are not allowed to get an education alongside boys.
потому что им запрещено учиться вместе с мальчиками.
There isn't a single functional girls' school in her village.
В её деревне нет ни одной школы для девочек.
She was born in a Baloch conservative tribe,
Она родилась в консервативном племени белуджи,
where women and girls are a matter of honor.
где защищают честь женщин и девочек.
00:00:48
She is the eldest in her family,
Она старший ребёнок в семье,
and when she was about to be born, her parents wanted a baby boy.
где родители мечтали о мальчике.
But they had bad luck; a baby girl arrived.
Но им не повезло — у них родилась дочь.
It was customary in her family to keep girls inside the homes.
В её семье оставлять девочек дома было привычным делом.
But her uncle, who was a university graduate,
Но её дядя, который имел высшее образование,
00:01:10
he wanted to give her an opportunity to see the world,
захотел подарить ей шанс увидеть мир,
to be part of the society.
стать частью общества.
Luckily, she has a name that can be used for both men and women.
К счастью, её имя могло быть как мужским, так и женским.
So he saw a chance to change her course of life.
Благодаря этому, он увидел возможность изменить её жизнь.
So he decided to raise her as a boy.
Он решил воспитывать её как мальчика.
00:01:32
At three months old,
Когда ей было три месяца,
she went from being a baby girl, to baby boy.
она перестала быть девочкой, она стала мальчиком.
She is given a boy's getup.
Она растёт как мальчик.
She is allowed to go outside
Ей разрешают выходить из дома
and get an education alongside boys.
и учиться вместе с мальчиками.
00:01:47
She is free, she is confident.
Она свободна, она уверена в себе.
She observes, she notes small, everyday injustices
Она наблюдает и замечает те мелкие, ежедневные моменты несправедливости,
faced by women and girls in her village.
с которыми сталкиваются женщины и девочки в её деревне.
When newspapers arrive at her home,
Когда в её дом приходят газеты,
she watches as it passes from the eldest man to the youngest man.
она видит, как они передаются от старшего мужчины к младшему.
00:02:12
By the time women get hold of the paper,
К моменту, когда женщины получают газету,
it is old news.
новости уже не актуальны.
She completes her eighth-grade year.
Она заканчивает восьмой класс.
Now fear starts to come in.
Вот здесь появляются страхи.
This will be the end of her education,
Это конец её образования,
00:02:30
because the only option for high school for further study
потому что единственная старшая школа
is five kilometers away.
находится в пяти километрах.
Boys have bicycles, they are free.
У мальчиков есть велосипеды, они свободны.
But she knows
Но она знает,
her father will not allow her to travel on her own,
что её отец не разрешит ей ездить одной,
00:02:48
even if she were posing as a boy.
несмотря на то, что её выдают за мальчика.
"I can't let you do that.
«Я не могу тебе этого разрешить.
And I don't have the time to walk you there and back.
У меня нет времени водить тебя в школу и забирать оттуда.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...