StudyEnglishWords

5#

Уэйд Дэвис о культурах, стоящих на краю выживания - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Уэйд Дэвис о культурах, стоящих на краю выживания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:17
and for the first time in their lives, at the age of 18,
и впервые в жизни, в возрасте 18 лет,
they see a sunrise. And in that crystal moment of awareness
они наблюдают восход солнца. В этот момент прозрения,
of first light as the Sun begins to bathe the slopes
когда появляется свет и солнце начинает окрашивать своими лучами склоны
of the stunningly beautiful landscape,
удивительно красивых гор,
suddenly everything they have learned in the abstract
внезапно все то, чему их учили отвлеченно,
00:09:31
is affirmed in stunning glory. And the priest steps back
предстает их взору во всем великолепии. И наставник отступает
and says, "You see? It's really as I've told you.
и говорит: «Видите? Все так, как я говорил вам.
It is that beautiful. It is yours to protect."
Это действительно прекрасно. И вы призваны защищать все это».
They call themselves the "elder brothers"
Они называют себя старшими братьями
and they say we, who are the younger brothers,
и утверждают, что мы, младшие братья,
00:09:44
are the ones responsible for destroying the world.
ответственны за разрушение мира.
Now, this level of intuition becomes very important.
Такое мировоззрение очень важно.
Whenever we think of indigenous people and landscape,
Думая о коренных народах и нетронутой природе,
we either invoke Rousseau
мы вспоминаем либо Руссо
and the old canard of the "noble savage,"
и старый миф о благородном дикаре,
00:09:57
which is an idea racist in its simplicity,
который является столь же расистским, сколь примитивным,
or alternatively, we invoke Thoreau
либо Торо,
and say these people are closer to the Earth than we are.
утверждая, что эти люди ближе к природе, чем мы.
Well, indigenous people are neither sentimental
Коренные народы не страдают ни сентиментальностью,
nor weakened by nostalgia.
ни ностальгией.
00:10:08
There's not a lot of room for either
Ни тому ни другому нет места
in the malarial swamps of the Asmat
в малярийных болотах Асмата
or in the chilling winds of Tibet, but they have, nevertheless,
или среди пронизывающих ветров Тибета, однако с течением времени и с развитием ритуалов
through time and ritual, forged a traditional mystique of the Earth
в исконных культурах сформировалось традиционное метафизическое восприятие Земли,
that is based not on the idea of being self-consciously close to it,
основанное не на идее духовной близости с ней,
00:10:22
but on a far subtler intuition:
а на более изощренном представлении о том,
the idea that the Earth itself can only exist
что Земля может существовать исключительно благодаря тому,
because it is breathed into being by human consciousness.
что ее питает человеческое сознание.
Now, what does that mean?
Что это означает?
It means that a young kid from the Andes
Что ребенок из Анд,
00:10:34
who's raised to believe that that mountain is an Apu spirit
которому привили представление о том, что гора — это дух Апу,
that will direct his or her destiny
который вершит его судьбу,
will be a profoundly different human being
станет совершенно другой личностью
and have a different relationship to that resource
и будет иначе относиться к этому ресурсу или месту,
or that place than a young kid from Montana
чем ребенок из Монтаны,
00:10:46
raised to believe that a mountain is a pile of rock
которому с детства внушили, что гора — это куча камней,
ready to be mined.
и на ней можно разрабатывать месторождения.
Whether it's the abode of a spirit or a pile of ore is irrelevant.
Неважно, является ли гора обиталищем духа или скоплением породы.
What's interesting is the metaphor that defines the relationship
Интересно то, что эта метафора определяет
between the individual and the natural world.
отношение личности к миру природы.
00:10:59
I was raised in the forests of British Columbia
Я рос в лесах Британской Колумбии, и меня приучили к мысли,
скачать в HTML/PDF
share