Уэйд Дэвис о культурах, стоящих на краю выживания - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Уэйд Дэвис о культурах, стоящих на краю выживания".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:13
that envelops the planet,
которая охватывает планету
and is as important to the well-being of the planet
и является настолько же важной для благополучия планеты,
as indeed is the biological web of life that you know as a biosphere.
как и живая оболочка Земли, известная как биосфера.
And you might think of this cultural web of life
Эту живую культурную оболочку можно рассматривать
as being an ethnosphere,
как некую этносферу,
00:02:24
and you might define the ethnosphere
которую можно трактовать
as being the sum total of all thoughts and dreams, myths,
как сумму всех мыслей и мечтаний, мифов,
ideas, inspirations, intuitions brought into being
идей, побуждений, интуитивных озарений, которые породило
by the human imagination since the dawn of consciousness.
человеческое воображение с тех пор, как возник разум.
The ethnosphere is humanity's great legacy.
Этносфера — это великое наследие человечества.
00:02:39
It's the symbol of all that we are
Она символизирует все, чем мы являемся
and all that we can be as an astonishingly inquisitive species.
и чем можем стать как вид, обладающий удивительной любознательностью.
And just as the biosphere has been severely eroded,
Биосфера подверглась жестокому разрушению,
so too is the ethnosphere
и так же разрушается этносфера —
-- and, if anything, at a far greater rate.
и, возможно, даже с гораздо большей скоростью.
00:02:53
No biologists, for example, would dare suggest
Биологи, например, не осмелятся констатировать,
that 50 percent of all species or more have been or are
что как минимум 50% всех видов когда-либо были или находятся
on the brink of extinction because it simply is not true,
на грани вымирания, просто потому, что это не так.
and yet that -- the most apocalyptic scenario
Даже самый страшный сценарий того,
in the realm of biological diversity --
что может случиться с биологическим разнообразием,
00:03:05
scarcely approaches what we know to be the most optimistic scenario
гораздо лучше наиболее оптимистичного сценария
in the realm of cultural diversity.
развития культурного многообразия.
And the great indicator of that, of course, is language loss.
Об этом свидетельствует, в первую очередь, исчезновение языков.
When each of you in this room were born,
Когда на свет появился каждый из присутствующих здесь,
there were 6,000 languages spoken on the planet.
на планете существовало 6 000 языков.
00:03:19
Now, a language is not just a body of vocabulary
А ведь язык — это не просто словарный состав
or a set of grammatical rules.
или правила грамматики.
A language is a flash of the human spirit.
Язык — это искра человеческого духа.
It's a vehicle through which the soul of each particular culture
Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры
comes into the material world.
переносится в материальный мир.
00:03:30
Every language is an old-growth forest of the mind,
Каждый язык является результатом многовекового развития мышления,
a watershed, a thought, an ecosystem of spiritual possibilities.
отражением менталитета, философией, экосистемой духовных возможностей.
And of those 6,000 languages, as we sit here today in Monterey,
А сейчас, когда мы находимся здесь, в Монтерее, из этих 6 000 языков
fully half are no longer being whispered into the ears of children.
не менее половины уже не передаются следующим поколениям.
They're no longer being taught to babies,
На этих языках больше не обучают детей,
00:03:48
which means, effectively, unless something changes,
а это означает, что, если ничего не изменится,
they're already dead.
то они уже мертвы.
What could be more lonely than to be enveloped in silence,
Самое ужасное одиночество — быть погруженным в молчание,
to be the last of your people to speak your language,
быть последним носителем своего языка,
to have no way to pass on the wisdom of the ancestors
не иметь возможности передать мудрость предков
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь