StudyEnglishWords

4#

У природы есть цена! Паван Сухдев - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "У природы есть цена!". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:56
and convert them to shrimp farms.
и созданию на их месте креветочных ферм.
But of course, if you look at exactly what those profits are,
Ну конечно, если посмотреть на то, что это за прибыль,
almost 8,000 of those dollars
почти 8,000 из этой суммы --
are, in fact, subsidies.
это, в действительности, субсидии.
So you compare the two sides of the coin
Так что вы можете сравнить две стороны медали
00:08:09
and you find that it's more like 1,200 to 600.
и увидете, что на самом деле это 1,200 к 600.
That's not that hard.
Это не так сложно.
But on the other hand, if you start measuring,
Но, с другой стороны, если начать измерять
how much would it actually cost
сколько же на самом деле это стоит --
to restore the land of the shrimp farm
восстановить землю креветочной фермы
00:08:19
back to productive use?
в состояние её продуктивного использования?
Once salt deposition and chemical deposition
Когда произошло отложение солей
has had its effects,
и химических материалов,
that answer is more like $12,000 of cost.
восстановление будет стоить около $12,000.
And if you see the benefits of the mangrove
И если посчитать все выгоды, которые приносят мангровые деревья
00:08:30
in terms of the storm protection and cyclone protection that you get
в виде защиты от ураганов и циклонов,
and in terms of the fisheries, the fish nurseries,
а также для рыбопитомников и рыболовства,
that provide fish for the poor,
что снабжают бедных рыбой,
that answer is more like $11,000.
то их ценность повышается до $11,000.
So now look at the different lens.
Так что посмотрите на это другими глазами.
00:08:41
If you look at the lens of public wealth
Если смотреть через призму общего блага
as against the lens of private profits,
а не через призму частной прибыли,
you get a completely different answer,
вы получите совершенно другой ответ,
which is clearly conservation makes more sense,
а именно, что охрана природы выгоднее,
and not destruction.
чем её уничтожение.
00:08:52
So is this just a story from South Thailand?
Так что, это только история из Южного Таиланда?
Sorry, this is a global story.
К сожалению, эта история всей планеты.
And here's what the same calculation looks like,
И вот как такие же расчёты выглядят,
which was done recently -- well I say recently, over the last 10 years --
-- сделанные недавно, ну, я имею в виду, в течение последних 10 лет --
by a group called TRUCOST.
проведённые группой под названием TRUCOST.
00:09:04
And they calculated for the top 3,000 corporations,
И они подсчитали для 3000 самых крупных корпораций,
what are the externalities?
какие будут внешние последствия их экономической деятельности?
In other words, what are the costs of doing business as usual?
Другими словами, сколько будет стоить продолжать все делать так, как раньше?
This is not illegal stuff, this is basically business as usual,
Не делать ничего незаконного, а просто продолжать все делать так, как всегда делали,
which causes climate-changing emissions, which have an economic cost.
а именно выбрасывать в атмосферу газы, котрые изменяют климат и имеют экономическую цену.
00:09:16
It causes pollutants being issued, which have an economic cost,
Производство выпускает загрязняющие вещества, которые наносят урон экономике,
health cost and so on.
урон здоровью и т. д.
Use of freshwater.
Использование престной воды.
If you drill water to make coke near a village farm,
Если вы пробурили скважину возле деревни для производства колы,
that's not illegal, but yes, it costs the community.
это не противозаконно, но да, это наносит урон местной общине.
00:09:27
Can we stop this, and how?
Можем ли мы это остановить, и как?
I think the first point to make is that we need to recognize natural capital.
Я думаю, для начала надо признать природный капитал.
Basically the stuff of life is natural capital,
По сути всё живое - это природный капитал,
and we need to recognize and build that into our systems.
и нам нужно это осознать и включить в наши системы.
скачать в HTML/PDF
share