Фотографическое путешествие матери и сына, преодолевающее дименцию. Tony Luciani - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Фотографическое путешествие матери и сына, преодолевающее дименцию".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:03:22
Mom taught herself words
from translation books.
мама сама учила разные слова
из переводческих книг.
She then practiced them in French,
Greek, Spanish, Portuguese, Danish,
Она повторяла их на французском, датском,
греческом, испанском, португальском,
Polish, Russian, Romanian, Hungarian,
all around the house.
польском, русском, румынском,
венгерском по всему дому.
I was in awe of her focus
and determination to succeed
Я был в восторге от её упорства
и решимости достичь успеха
at whatever she loved to do.
во всём, что ей нравилось делать.
00:03:44
After that bathroom "aha!" moment,
После того ага!-момента в ванной,
I practiced my newfound camera skills
with Mom as portrait model.
я отрабатывал свои новые навыки фотографа
на маме в качестве портретной модели.
Through all of this,
she talked, and I listened.
На протяжении всего процесса
она говорила, а я слушал.
She'd tell me about her early childhood
and how she was feeling now.
Она говорила мне о своём раннем детстве
и как она чувствует себя сейчас.
We had each other's attention.
Мы обратили друг на друга внимание.
00:04:05
Mom was losing her short-term memory,
Мама теряла кратковременную память,
but was better recalling
her younger years.
но лучше вспоминала свои молодые годы.
I'd ask, and she would tell me stories.
Я спрашивал, и она рассказывала
мне свои истории.
I listened, and I was her audience.
Я слушал и был её аудиторией.
I got ideas.
У меня появлялись идеи.
00:04:19
I wrote them down,
and I sketched them out.
Я их записывал и делал наброски.
I showed her what to do
by acting out the scenarios myself.
Я показывал ей, что делать,
разыгрывая сцены сам.
We would then stage them.
После этого мы делали постановку.
So she posed, and I learned
more about photography.
Так она позировала, а я узнавал
всё больше о фотографии.
Mom loved the process, the acting.
Маме нравился процесс, актёрство.
00:04:41
She felt worthy again,
she felt wanted and needed.
Она снова почувствовала себя достойно,
чувствовала себя важной и нужной.
And she certainly wasn't camera-shy.
И она точно не стеснялась перед камерой.
(Laughter)
(Смех)
(Applause)
(Аплодисменты)
Mom laughed hysterically at this one.
Мама истерически смеялась от это снимка.
00:05:04
(Laughter)
(Смех)
The idea for this image
came from an old German film I'd seen,
Идея для этого фото пришла
из старого немецкого фильма
about a submarine, called "Das Boot."
про субмарину, называвшегося «Das Boot».
As you can see, what I got instead
looked more like "E.T."
Но, как видите, то, что получилось,
выглядит больше как пришелец.
(Laughter)
(Смех)
00:05:20
So I put this image aside,
thinking it was a total failure,
Я отложил эту фотографию в сторону
с мыслью, что это полный провал,
because it didn't reach
my particular vision.
потому что она не передавала
задуманного мною видения.
But Mom laughed so hard,
Но мама смеялась так сильно,
I eventually, for fun,
decided to post it online anyway.
что в один момент, забавы ради, я решил
всё равно опубликовать её в сети.
It got an incredible amount of attention.
Она вызвала невероятный отклик.
00:05:39
Now, with any Alzheimer's, dementia,
В каждой болезни Альцгеймера
there's a certain amount
of frustration and sadness
присутствует некоторое отчаяние и грусть
for everyone involved.
у всех, кого она так или иначе касается.
This is Mom's silent scream.
Это был мамин крик души.
Her words to me one day were,
Однажды она мне сказала:
00:05:56
"Why is my head so full of things to say,
«Почему в моей голове полно вещей,
которые я хочу сказать,
but before they reach my mouth,
I forget what they are?"
но прежде чем они появляются на языке,
я их забываю?»
"Why is my head so full of things to say,
«Почему в моей голове полно вещей,
которые я хочу сказать,
but before they reach my mouth,
I forget what they are?"
но прежде чем они появляются на языке,
я их забываю?»
(Applause)
(Аплодисменты)
00:06:32
Now, as full-time care partner
and full-time painter,
Как постоянно ухаживающий за больной
и профессиональный художник
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь