Фракталы и искусство изломанности. Бенуа Мандельброт - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Фракталы и искусство изломанности".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
Легендарный математик Бенуа Мандельброт развивает на TED2010 тематику, впервые представлявшуюся на TED в 1984-м году: исключительная замысловатость изломов и метод фракталов, с помощью которого математика находит порядок среди, казалось бы, невозможно сложных узоров.
страница 1 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:00:16
Thank you very much.
Большое спасибо.
Please excuse me for sitting; I'm very old.
Прошу прощения за то, что я сижу. Я очень старый человек.
(Laughter)
(Смех)
Well, the topic I'm going to discuss
Моя сегодняшняя тема в определённом смысле
is one which is, in a certain sense, very peculiar
весьма особенная,
00:00:28
because it's very old.
потому что она очень древняя.
Roughness is part of human life
Изломы – неотъемлемая часть человеческой жизни,
forever and forever,
они есть всегда.
and ancient authors have written about it.
Об этом писали древние.
It was very much uncontrollable,
Эта вещь по большей части нам неподконтрольна.
00:00:40
and in a certain sense,
И в каком-то смысле
it seemed to be the extreme of complexity,
они кажутся крайней степенью усложнения –
just a mess, a mess and a mess.
просто сплошной беспорядок.
There are many different kinds of mess.
Есть много видов беспорядка.
Now, in fact,
Так вот,
00:00:51
by a complete fluke,
по чистой случайности
I got involved many years ago
много лет назад я стал заниматься
in a study of this form of complexity,
этой формой усложнения,
and to my utter amazement,
и, к моему полному удивлению,
I found traces --
я нашёл признаки,
00:01:03
very strong traces, I must say --
и, должен сказать, весьма чёткие признаки
of order in that roughness.
порядка в изломах.
And so today, I would like to present to you
А потому сегодня я хотел бы представить вам
a few examples
несколько примеров
of what this represents.
того, что это значит.
00:01:14
I prefer the word roughness
Я предпочитаю слово «изломанность»
to the word irregularity
слову «неровность» потому, что
because irregularity --
для того, кто изучал латынь,
to someone who had Latin
как и я в своей далёкой молодости,
in my long-past youth --
неровность – это
00:01:24
means the contrary of regularity.
противоположность ровности.
But it is not so.
Но ведь это не так.
Regularity is the contrary of roughness
Ровность есть противоположное к изломанности,
because the basic aspect of the world
потому что мир по большей части предстаёт нам
is very rough.
как полный изломов.
00:01:35
So let me show you a few objects.
Позвольте показать вам пару объектов.
Some of them are artificial.
Некоторые их них созданы искусственно.
Others of them are very real, in a certain sense.
Прочие – весьма реальны, в определённом смысле.
Now this is the real. It's a cauliflower.
Вот это – реальная вещь. Это – цветная капуста.
Now why do I show a cauliflower,
Отчего я показываю вам цветную капусту,
00:01:49
a very ordinary and ancient vegetable?
это обыденное и древнее растение?
Because old and ancient as it may be,
Оттого, что, несмотря на свою обыденность и древность,
it's very complicated and it's very simple,
оно сложное и простое.
both at the same time.
оно сложное и простое.
If you try to weigh it -- of course it's very easy to weigh it,
К примеру, взвесить его не представляет труда.
00:02:03
and when you eat it, the weight matters --
Вес имеет значение, если мы собираемся есть её.
but suppose you try to
Но предположим, что мы собираемся
measure its surface.
измерить её поверхность.
Well, it's very interesting.
Это становится интересным.
If you cut, with a sharp knife,
Вырезав острым ножом
00:02:16
one of the florets of a cauliflower
один из цветочков цветной капусты,
and look at it separately,
и приглядевшись,
you think of a whole cauliflower, but smaller.
нам видится цветная капуста целиком, только меньшего размера.
And then you cut again,
Тогда можно вырезать снова,
again, again, again, again, again, again, again, again,
и снова, и снова, и снова, и снова…
00:02:28
and you still get small cauliflowers.
И получаются всё более маленькие образцы цветной капусты.
So the experience of humanity
Человеческий опыт показал
has always been that there are some shapes
что есть формы с таким
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...