3#

Хелен Фишер объясняет, почему мы любим и изменяем - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Хелен Фишер объясняет, почему мы любим и изменяем.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 11 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:20:57
an unconscious list of traits that you build in childhood as you grow up.
неосознанным списком черт, которые мы выстраиваем по мере взросления.
And I also think that you
И я так же считаю, что мы становимся -
gravitate to certain people, actually, with somewhat complementary brain systems.
что мы тянемся к людям, которые, в действительности, как бы дополняют формацию нашего мозга.
And that's what I'm now contributing to this.
И это мой вклад в этот проект.
But I want to tell you a story about -- to illustrate.
Но я хочу рассказать вам одну историю о... показательную.
00:21:14
I've been carrying on here about the biology of love.
Я тут рассказывала про биологию любви.
I wanted to show you a little bit about the culture of it, too --
Я хотела рассказать немного о культуре любви,
the magic of it.
о её волшебстве.
It's a story that was told to me by somebody who had heard it just from one of the --
Эта историю рассказал мне человек, который услышал её от одного из...
probably a true story.
словом, она похожа на правду.
00:21:31
It was a graduate student at -- I'm at Rutgers and my two colleagues --
Она произошла с аспирантом - я работаю в Рутгерс, и двое моих коллег -
Art Aron is at SUNY Stony Brook.
Арт Арон работает в Эсюэнуай Стонибрук.
That's where we put our people in the MRI machine.
Это место, где мы проводим наши томографии.
And this graduate student was madly in love with another graduate student,
И этот аспирант был безумно влюблён в одну аспирантку,
and she was not in love with him.
но она не была влюблена в него.
00:21:49
And they were all at a conference in Beijing.
И они вместе поехали на конференцию в Пекин.
And he knew from our work that if you go and do something very novel with somebody,
Из наших исследований он знал, что если испытать какое-то острое переживание с кем-то,
you can drive up the dopamine in the brain,
можно повысить уровень дофамина в мозгу.
and perhaps trigger this brain system for romantic love. (Laughter)
И, возможно, тем самым спровоцировать мозг на влюблённость. (Смех).
So he decided he'd put science to work,
Так что он решил испытать науку жизнью,
00:22:10
and he invited this girl to go off on a rickshaw ride with him.
и пригласил девушку прокатиться с ним на рикше.
And sure enough -- I've never been in one,
И, конечно же - я никогда не ездила,
but apparently they go all around the buses and the trucks
но, как оказывается, они лихачат вокруг автобусов и грузовиков,
and it's crazy and it's noisy and it's exciting.
и это безумно, шумно, и весело.
And he figured that this would drive up the dopamine,
И он подумал, что это спровоцирует выброс дофамина,
00:22:26
and she would fall in love with him.
и она влюбится в него.
So off they go and she's squealing and squeezing him
И вот они едут, и она визжит и держится за него,
and laughing and having a wonderful time.
и смеётся, и отлично проводит время.
An hour later they get down off of the rickshaw,
Час спустя, они слизают с рикши,
and she throws her hands up and she says, "Wasn't that wonderful?"
и она вздымает руки, и говорит "Это было восхитительно!"
00:22:45
And, "Wasn't that rickshaw driver handsome!"
и "Водитель рикши был такой симпатичный!"
(Laughter) (Applause)
(Смех) (Аплодисменты)
There's magic to love!
В любви есть волшебство.
But I will end by saying that millions of years ago, we evolved three basic drives:
Но я хочу закончить вот чем: за миллионы лет мы обрели три основных потребности:
скачать в HTML/PDF
share