4#

Хорошие новости о бедности (Новости действительно хорошие). Боно - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика " Хорошие новости о бедности (Новости действительно хорошие)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:40
facts that if we hear them and heed them could help us
Факты, если мы слышим их и внимательно к ним относимся, могут помочь нам
meet the challenge that Nelson Mandela made
справиться с задачей, которую поставил Нельсон Мандела
back in 2005,
в 2005 году, когда он призывал нас
when he asked us to be that great generation
быть тем великим поколением, которое сможет
that overcomes that most awful offense to humanity,
победить самую ужасную
00:02:54
extreme poverty,
проблему человечества — нищету.
facts that build a powerful momentum.
Факты способны стать мощной движущей силой,
So I thought, forget the rock opera,
поэтому я подумал, что нужно забыть о рок-опере
forget the bombast, my usual tricks.
и напыщенности, о моих обычных приёмах.
The only thing singing today would be the facts,
Единственное, о чем я сегодня буду «петь» — это факты,
00:03:12
for I have truly embraced by inner nerd.
ботаник внутри меня одержал надо мной верх.
So exit the rock star.
Итак, попрощаемся с рок-звездой и поприветствуем активиста,
Enter the evidence-based activist, the factivist.
помешанного на фактах — фактивиста.
Because what the facts are telling us
Факты говорят нам, что
is that the long, slow journey,
долгое, медленное путешествие
00:03:41
humanity's long, slow journey of equality,
человечества к равенству
is actually speeding up.
в настоящее время набирает обороты.
Look at what's been achieved.
Посмотрите, чего мы уже достигли.
Look at the pictures these data sets print.
Посмотрите, эти графики всё показывают.
Since the year 2000, since the turn of the millennium,
С 2000 года, с начала нового тысячелетия,
00:03:54
there are eight million more AIDS patients
больных СПИДом, получающих антиретровирусные препараты,
getting life-saving antiretroviral drugs.
стало больше на 8 миллионов.
Malaria: There are eight countries in sub-Saharan Africa
Малярия: в 8 странах Африки ниже Сахары
that have their death rates cut by 75 percent.
уровень смертности снизился на 75%.
For kids under five, child mortality, kids under five,
Уровень смертности среди детей младше 5 лет
00:04:09
it's down by 2.65 million a year.
снизилась на 2,65 миллиона в год.
That's a rate of 7,256 children's lives saved each day.
Это значит, что каждый день спасают 7 256 детей.
Wow. Wow. (Applause)
Поразительно! (Аплодисменты)
Let's just stop for a second, actually, and think about that.
Давайте остановимся на секунду и задумаемся над этим.
Have you read anything anywhere in the last week
Прочитали ли вы за эту неделю хоть что-нибудь, что хотя бы
00:04:30
that is remotely as important as that number? Wow.
приблизительно было бы также важно, как эти цифры? Это поразительно!
Great news. It drives me nuts
Отличные новости. Я просто ошеломлён тем, что
that most people don't seem to know this news.
многие люди этого похоже не знают.
Seven thousand kids a day. Here's two of them.
7 тысяч детей ежедневно. И вот двое из них.
This is Michael and Benedicta,
Это Майкл и Бенедикта,
00:04:47
and they're alive thanks in large part
они живы во многом благодаря
to Dr. Patricia Asamoah -- she's amazing --
доктору Патрисии Асамоа — она потрясающая —
and the Global Fund, which all of you financially support,
и Глобальному Фонду, который все вы финансово поддерживаете,
whether you know it or not.
знаете вы об этом или нет.
And the Global Fund provides antiretroviral drugs
Глобальный Фонд обеспечивает матерей антиретровирусной вакциной,
00:05:01
that stop mothers from passing HIV to their kids.
чтобы они не передали ВИЧ своим детям.
This fantastic news didn't happen by itself.
Эти невероятные новости не появились бы сами собой,
It was fought for, it was campaigned for,
за них боролись, для них организовывали кампании,
it was innovated for.
создавались инновационные проекты.
And this great news gives birth to even more great news,
И эти отличные новости породили ещё более прекрасные новости,
00:05:16
because the historic trend is this.
обратите внимание на историческую статистику.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share