5#

Хосе Антонио Абреу о детях, которых изменила музыка - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Хосе Антонио Абреу о детях, которых изменила музыка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:03:37
if you have the vocation and the will to be here,
есть призвание и желание быть здесь,
you get in. You share with us and make music.
то ты приходишь сюда и играешь с нами музыку.
JA: During the recent tour
Х. А.: Во время последнего тура
by the Simon Bolivar Youth Orchestra of Venezuela
Молодёжного оркестра Венесуэлы имени Симона Боливара
of U.S. and Europe,
по США и Европе
00:03:53
we saw how our music moved young audiences
мы видели, как наша музыка трогала молодых слушателей
to the bottom of their souls,
до глубины души,
how children and adolescents rushed up to the stage
как дети и подростки спешили на сцену,
to receive the jackets from our musicians,
чтобы получить пиджаки из рук наших музыкантов,
how the standing ovations, sometimes 30 minutes long,
как нам по 30 минут аплодировали стоя и нам казалось,
00:04:19
seemed to last forever,
что эти овации будут длиться вечно,
and how the public, after the concert was over,
и как зрители после концерта
went out into the street to greet our young people in triumph.
выходили на улицу, чтобы торжественно приветствовать наших молодых музыкантов.
This meant not only an artistic triumph,
Это было не просто почитание таланта,
but also a profound emotional sympathy
но и глубокое эмоциональное взаимопонимание
00:04:39
between the public of the most advanced nations of the world
между публикой самых развитых наций мира
and the musical youth of Latin America,
и молодыми музыкантами Латинской Америки.
as seen in Venezuela,
[Музыканты] из Венесуэлы
giving these audiences a message of music, vitality, energy,
передавали этим слушателям идеи музыки, жизненного потенциала, энергии
enthusiasm and strength.
энтузиазма и силы.
00:05:00
In its essence, the orchestra and the choir
По своей сути оркестр и хор –
are much more than artistic structures.
это нечто гораздо большее, чем просто объединение музыкантов.
They are examples and schools of social life,
Они являют собой примеры и школы социальной жизни,
because to sing and to play together
потому что петь и играть вместе
means to intimately coexist
означает находиться в тесном единстве с другими
00:05:20
toward perfection and excellence,
в стремлении к безупречности и к совершенству,
following a strict discipline of organization and coordination
соблюдая жесткую дисциплину организации и координации
in order to seek the harmonic interdependence
для того, чтобы найти гармоничное созвучие
of voices and instruments.
голосов и инструментов.
That's how they build a spirit of solidarity
Так музыканты создают между собой дух солидарности
00:05:38
and fraternity among them,
и братства,
develop their self-esteem
развивают самоуважение
and foster the ethical and aesthetical values
и воспитывают этические и эстетические ценности,
related to the music in all its senses.
связанные с музыкой во всех её смыслах.
This is why music is immensely important
Поэтому музыка играет необычайно важную роль
00:05:56
in the awakening of sensibility, in the forging of values
в пробуждении восприимчивости, в формировании ценностей
and in the training of youngsters
и в подготовке молодого поколения
to teach other kids.
к обучению других детей.
Child: After all this time here,
Ребёнок: За всё проведённое здесь время
music is life.
музыка стала моей жизнью.
00:06:10
Nothing else.
Только она.
Music is life.
Музыка - это жизнь.
JA: Each teenager and child in El Sistema has his own story,
ХА: У каждого подростка и ребёнка в "Системе" своя история.
and they are all important and of great significance to me.
И каждый из них важен и представляет для меня огромную ценность.
Let me mention the case of Edicson Ruiz.
Я хотел бы рассказать об Эдиксоне Руисе.
00:06:34
He is a boy from a parish in Caracas
Это мальчик из прихода в Каракасе,
who passionately attended to his double bass lessons
который увлечённо посещал уроки игры на контрабасе
at the San Agustin's Junior Orchestra.
в Юношеском оркестре Сан Августина.
With his effort,
Его усилия,
and the support of his mother, his family and his community,
а также поддержка его мамы, семьи и общины,
00:06:55
he became a principal member
сделали его ведущим музыкантом

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share