3#

Цвет кожи: давайте будем храбрыми, а не дальтониками. Mellody Hobson - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Цвет кожи: давайте будем храбрыми, а не дальтониками". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Тема расы может быть весьма щепетильной. Как говорит финансовый исполнительный директор Мелоди Хобсон, этот разговор «подобен прикосновению к токопроводящему рельсу». Однако она заявляет, что именно поэтому мы и должны начать этот разговор. В этом обращении, интересном и убедительном, Хобсон утверждает, что открыто говорить о расе — и, в частности, о разнообразии при приёме на работу — лучше для бизнеса и для общества.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:11
So it's 2006.
2006 год.
My friend Harold Ford calls me.
Мой друг Гарольд Форд звонит мне.
He's running for U.S. Senate in Tennessee,
Он баллотируется на пост Сенатора США от штата Теннесси:
and he says, "Mellody, I desperately need some national press. Do you have any ideas?"
«Мелоди, я отчаянно нуждаюсь в прессе национального уровня.
У тебя есть какие-либо идеи?»
So I had an idea. I called a friend
У меня была идея. Я позвонила подруге,
00:00:26
who was in New York
которая работала в Нью-Йорке
at one of the most successful media companies in the world,
в одной из самых успешных медиакомпаний в мире.
and she said, "Why don't we host
Она сказала: «Почему бы не организовать
an editorial board lunch for Harold?
для Гарольда обед редакционной коллегии?
You come with him."
И ты к нам присоединишься».
00:00:36
Harold and I arrive in New York.
Гарольд и я приехали в Нью-Йорк.
We are in our best suits.
На нас самые лучшие костюмы.
We look like shiny new pennies.
Мы одеты с иголочки.
And we get to the receptionist, and we say,
Мы подходим к портье и говорим:
"We're here for the lunch."
«Мы здесь для обеда».
00:00:46
She motions for us to follow her.
Она показывает движением следовать за ней.
We walk through a series of corridors,
Мы проходим через серию коридоров
and all of a sudden we find ourselves
и вдруг оказываемся
in a stark room,
в голой комнате.
at which point she looks at us and she says,
Тут она смотрит на нас и говорит:
00:00:57
"Where are your uniforms?"
«Где ваша униформа?»
Just as this happens,
В этот момент
my friend rushes in.
вбегает моя подруга.
The blood drains from her face.
Бледная, как тень.
There are literally no words, right?
Все буквально лишены речи.
00:01:09
And I look at her, and I say,
Я смотрю на неё и говорю:
"Now, don't you think we need
«Теперь-то тебе не кажется,
more than one black person in the U.S. Senate?"
что в Сенате США должно быть более одного чернокожего?»
Now Harold and I --
Мы с Гарольдом —
(Applause) —
(Аплодисменты) —
00:01:21
we still laugh about that story,
до сих пор смеёмся над этой историей,
and in many ways, the moment caught me off guard,
и во многих смыслах ситуация застала меня врасплох,
but deep, deep down inside,
но глубоко-глубоко внутри
I actually wasn't surprised.
я, на самом деле, не была удивлена.
And I wasn't surprised because of something
И я не была удивлена благодаря тому,
00:01:34
my mother taught me about 30 years before.
чему моя мама научила меня 30 лет назад.
You see, my mother was ruthlessly realistic.
Видите ли, моя мама была безжалостной реалисткой.
I remember one day coming home from a birthday party
Я помню, как однажды я пришла с дня рождения,
where I was the only black kid invited,
где была единственной приглашённой чернокожей,
and instead of asking me the normal motherly questions
и вместо того, чтобы задавать мне нормальные мамины вопросы, такие как:
00:01:47
like, "Did you have fun?" or "How was the cake?"
«Было весело?» или «Торт был вкусный?»,
my mother looked at me and she said,
моя мама посмотрела на меня и спросила:
"How did they treat you?"
«Как они к тебе отнеслись?»
I was seven. I did not understand.
Мне было семь. Я ничего не поняла.
I mean, why would anyone treat me differently?
Почему бы ко мне отнеслись как-то по-другому?
00:02:00
But she knew.
Но она знала.
And she looked me right in the eye and she said,
Она посмотрела мне прямо в глаза и произнесла:
"They will not always treat you well."
«Они не всегда будут относиться к тебе хорошо».

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...