StudyEnglishWords

3#

Цвет кожи: давайте будем храбрыми, а не дальтониками. Mellody Hobson - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Цвет кожи: давайте будем храбрыми, а не дальтониками". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 521 книга и 1762 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

Тема расы может быть весьма щепетильной. Как говорит финансовый исполнительный директор Мелоди Хобсон, этот разговор «подобен прикосновению к токопроводящему рельсу». Однако она заявляет, что именно поэтому мы и должны начать этот разговор. В этом обращении, интересном и убедительном, Хобсон утверждает, что открыто говорить о расе — и, в частности, о разнообразии при приёме на работу — лучше для бизнеса и для общества.

страница 1 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:11
So it's 2006.
2006 год.
My friend Harold Ford calls me.
Мой друг Гарольд Форд звонит мне.
He's running for U.S. Senate in Tennessee,
Он баллотируется на пост Сенатора США от штата Теннесси:
and he says, "Mellody, I desperately need some national press. Do you have any ideas?"
«Мелоди, я отчаянно нуждаюсь в прессе национального уровня.
So I had an idea. I called a friend
У тебя есть какие-либо идеи?»
00:00:26
who was in New York
У меня была идея. Я позвонила подруге,
at one of the most successful media companies in the world,
которая работала в Нью-Йорке
and she said, "Why don't we host
в одной из самых успешных медиакомпаний в мире.
an editorial board lunch for Harold?
Она сказала: «Почему бы не организовать
You come with him."
для Гарольда обед редакционной коллегии?
00:00:36
Harold and I arrive in New York.
И ты к нам присоединишься».
We are in our best suits.
Гарольд и я приехали в Нью-Йорк.
We look like shiny new pennies.
На нас самые лучшие костюмы.
And we get to the receptionist, and we say,
Мы одеты с иголочки.
"We're here for the lunch."
Мы подходим к портье и говорим:
00:00:46
She motions for us to follow her.
«Мы здесь для обеда».
We walk through a series of corridors,
Она показывает движением следовать за ней.
and all of a sudden we find ourselves
Мы проходим через серию коридоров
in a stark room,
и вдруг оказываемся
at which point she looks at us and she says,
в голой комнате.
00:00:57
"Where are your uniforms?"
Тут она смотрит на нас и говорит:
Just as this happens,
«Где ваша униформа?»
my friend rushes in.
В этот момент
The blood drains from her face.
вбегает моя подруга.
There are literally no words, right?
Бледная, как тень.
00:01:09
And I look at her, and I say,
Все буквально лишены речи.
"Now, don't you think we need
Я смотрю на неё и говорю:
more than one black person in the U.S. Senate?"
«Теперь-то тебе не кажется,
Now Harold and I --
что в Сенате США должно быть более одного чернокожего?»
(Applause) —
Мы с Гарольдом —
00:01:21
we still laugh about that story,
(Аплодисменты) —
and in many ways, the moment caught me off guard,
до сих пор смеёмся над этой историей,
but deep, deep down inside,
и во многих смыслах ситуация застала меня врасплох,
I actually wasn't surprised.
но глубоко-глубоко внутри
And I wasn't surprised because of something
я, на самом деле, не была удивлена.
00:01:34
my mother taught me about 30 years before.
И я не была удивлена благодаря тому,
You see, my mother was ruthlessly realistic.
чему моя мама научила меня 30 лет назад.
I remember one day coming home from a birthday party
Видите ли, моя мама была безжалостной реалисткой.
where I was the only black kid invited,
Я помню, как однажды я пришла с дня рождения,
and instead of asking me the normal motherly questions
где была единственной приглашённой чернокожей,
00:01:47
like, "Did you have fun?" or "How was the cake?"
и вместо того, чтобы задавать мне нормальные мамины вопросы, такие как:
my mother looked at me and she said,
«Было весело?» или «Торт был вкусный?»,
"How did they treat you?"
моя мама посмотрела на меня и спросила:
I was seven. I did not understand.
«Как они к тебе отнеслись?»
I mean, why would anyone treat me differently?
Мне было семь. Я ничего не поняла.
00:02:00
But she knew.
Почему бы ко мне отнеслись как-то по-другому?
And she looked me right in the eye and she said,
Но она знала.
"They will not always treat you well."
Она посмотрела мне прямо в глаза и произнесла:
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...