StudyEnglishWords

3#

Чему нас учат «народные тропы»? Tom Hulme - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Чему нас учат «народные тропы»?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 4  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:13
It won't surprise you guys
Не удивительно,
that Brasilia has five times the pedestrian accident rate
что в Бразилиа рейтинг пешеходных происшествий в пять раз выше,
of your average US city.
чем в среднем в городах США.
People are resourceful.
Люди находчивы.
They'll always find the low-friction route
Они всегда находят путь наименьшего сопротивления,
00:02:26
to save money, save time.
чтобы сэкономить деньги и время.
Not all these desire paths are dangerous,
Не все «народные тропы» опасны.
I was reminded flying here when I was in Heathrow.
Я вспомнил об этом по пути сюда, когда был в аэропорту Хитроу.
Many of us get frustrated when we're confronted
Многих из нас расстраивает необходимость
with the obligatory walk through duty-free.
проходить между магазинами duty-free.
00:02:42
It was amazing to me
Меня удивило,
how many people refused to take the long, meandering path to the left,
как много людей отказываются от длинного извилистого пути слева
and just cut through to the right,
и просто срезают путь справа
cut through the desire path.
по «народной тропе».
The question that's interesting is:
Интересный вопрос:
00:02:53
What do designers think when they see our behavior here?
о чём думают дизайнеры, когда видят такое поведение людей?
Do they think we're stupid?
Они думают, что мы тупые?
Do they think we're lazy?
Они думают, что мы ленивые?
Or do they accept that this is the only truth?
Или соглашаются, что это единственно верный путь?
This is their product.
Это же их продукт.
00:03:06
We're effectively co-designing their product.
Мы по сути участвуем в разработке их продукта.
So our job is to design for real needs at low friction,
Задача дизайна — отвечать реальным потребностям как можно естественнее,
because if you don't, the customer will, anyway.
потому что если это не сделаете вы, это сделает потребитель.
The second desire path I wanted to share
Второй пример «народной тропы́»
is at the University of California.
можно найти в Калифорнийском Университете.
00:03:22
And it reminds me
Он напоминает мне,
that sometimes the best way to come up with a great design
что иногда лучший способ придумать классный дизайн —
is just to launch it.
это просто запустить его.
Now, university campuses are fantastic for spotting desire paths.
«Народные тропы» найти проще всего на территории университетских кампусов.
I think it's because students are always late and they're pretty smart.
Я думаю, это потому, что студенты умны и вечно опаздывают.
00:03:37
So they're dashing to lectures.
Они мчатся на лекции
They'll always find the shortcut.
и всегда находят кратчайший путь.
And the designers here knew that.
В данном случае проектировщики знали это,
So they built the buildings
поэтому построили здания,
and then they waited a few months for the paths to form.
а затем пару месяцев подождали, пока сформируются тропинки.
00:03:48
They then paved them.
После чего они их замостили.
(Laughter)
(Смех)
Incredibly smart approach.
Невероятно сообразительно.
In fact, often, just launching the straw man of a service
Действительно, часто запуск пробной услуги
can teach you what people really want.
может дать информацию о том, что действительно нужно людям.
00:03:59
For example, Ayr Muir in Boston knew he wanted to open a restaurant.
Например, Аир Муир из Бостона хотел открыть ресторан.
But where should it be?
Но где его расположить?
What should the menu be?
Какое должно быть меню?
He launched a service,
Он запустил
in this case a food truck,
передвижной ресторан
00:04:10
and he changed the location each day.
и менял его расположение каждый день.
He'd write a different menu on the side in a whiteboard marker
Он писал разное меню маркером на доске,
to figure out what people wanted.
чтобы определить, чего хотят люди.
скачать в HTML/PDF
share