3#

Что моя религия на самом деле говорит о женщинах. Alaa Murabit - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Что моя религия на самом деле говорит о женщинах". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Алаа Мурабит вместе со своей семьёй переехала из Канады в Ливию, когда ей было 15 лет. До этого она чувствовала себя ровней своим братьям. Но в новой обстановке она столкнулась с тем, что многое для неё оказалось запрещено. Как мусульманка, гордящаяся своей верой, она задалась вопросом, действительно ли это религиозные догмы? Увлечённо, вдохновляюще и с юмором она делится тем, как открывала для себя женщин-лидеров в истории своей веры, и тем, как она запустила кампанию по борьбе за права женщин, используя строки Корана.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:11
So on my way here,
По пути сюда
the passenger next to me and I had a very interesting conversation
у меня был очень интересный разговор с пассажиром,
during my flight.
сидевшим рядом со мной в самолёте.
He told me, "It seems like the United States has run out of jobs,
Он сказал: «Кажется, что в США людям нечем заняться,
because they're just making some up:
раз они выпускают таких профессионалов,
00:00:27
cat psychologist, dog whisperer, tornado chaser."
как кошачий психолог, заговариватель собак, охотник за торнадо».
A couple of seconds later, he asked me,
Спустя несколько секунд он спросил меня:
"So what do you do?"
«А чем занимаетесь вы?»
And I was like, "Peacebuilder?"
Я ответила: «Создаю мир...»
(Laughter)
(Смех)
00:00:45
Every day, I work to amplify the voices of women
Каждый день я посвящаю тому, чтобы усилить голос женщин
and to highlight their experiences
и показать их опыт
and their participation in peace processes and conflict resolution,
и участие в установлении мира и разрешении конфликтов.
and because of my work,
Благодаря своей работе
I recognize that the only way to ensure the full participation of women globally
я осознала, что единственный путь признать заслуги женщин в мировых масштабах —
00:01:07
is by reclaiming religion.
это пересмотреть религию.
Now, this matter is vitally important to me.
Теперь это для меня самое важное в жизни.
As a young Muslim woman, I am very proud of my faith.
Как молодая мусульманка, я очень горжусь своей верой.
It gives me the strength and conviction to do my work every day.
Она даёт мне уверенность и силы делать свою работу каждый день.
It's the reason I can be here in front of you.
Именно благодаря ей я сейчас здесь, перед вами.
00:01:26
But I can't overlook the damage that has been done in the name of religion,
Но я не могу недооценивать разрушения, совершая которые, прикрываются религией, —
not just my own, but all of the world's major faiths.
не только моей, но и многими другими мировыми религиями.
The misrepresentation and misuse and manipulation of religious scripture
Искажение смысла, злоупотребление и манипулирование религиозным писанием
has influenced our social and cultural norms,
оказывает влияние на наши социальные и культурные нормы,
our laws, our daily lives,
законы, повседневную жизнь,
00:01:47
to a point where we sometimes don't recognize it.
порой совершенно незаметно для нас.
My parents moved from Libya, North Africa, to Canada
Мои родители переехали из Ливии, из Северной Африки, в Канаду
in the early 1980s,
в начале 1980-х.
and I am the middle child of 11 children.
Я — средний ребёнок в семье из одиннадцати детей.
Yes, 11.
Да, из одиннадцати.
00:02:04
But growing up, I saw my parents,
Я росла на примере своих родителей,
both religiously devout and spiritual people,
искренних и верных своей религии,
pray and praise God for their blessings,
молящихся и восхваляющих Бога за ниспосланное благословение, —
namely me of course, but among others. (Laughter)
я имею в виду, конечно, себя, — но и всё остальное тоже. (Смех)
They were kind and funny and patient,
Они были добрыми и смешными,
00:02:20
limitlessly patient, the kind of patience that having 11 kids forces you to have.
и терпеливыми, бесконечно терпеливыми, насколько это возможно, имея 11 детей.
And they were fair.
А ещё они были справедливыми.
I was never subjected to religion through a cultural lens.
Я никогда не рассматривала религию сквозь призму культуры.
I was treated the same,
Ко мне относились справедливо,
the same was expected of me.
того же ожидали от меня.
00:02:38
I was never taught that God judged differently based on gender.
Меня никогда не учили, что Бог судит по-разному в зависимости от пола.
And my parents' understanding of God as a merciful and beneficial friend
Восприятие Бога моими родителями как милосердного и благодатного друга
and provider shaped the way I looked at the world.
и проводника сформировало мой взгляд на мир.
Now, of course, my upbringing had additional benefits.
Моё воспитание, конечно, имело свои плюсы.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...