6#

Что происходит в горле во время битбокса? Tom Thum and Matthew Broadhurst - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Что происходит в горле во время битбокса?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

У битбоксера Тома Тама во рту целый оркестр — как он воспроизводит все эти звуки? Используя камеру в горле Тама, гортанный хирург Мэттью Броудхёрст предлагает посмотреть крупным планом, как создаётся невероятная палитра звуков. Это весёлое и в то же время ужасающее выступление не для слабонервных! (Содержит натуралистичные медицинские изображения)

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:01
(Beatboxing) Yo, what up?
(Битбокс) Всем привет!
My name is Tom Thum,
Меня зовут Том Там,
and I've got to say it's a pleasure to be back at TEDx.
должен сказать, что очень рад вернуться на TEDx.
When I first stepped upon the Sydney stage in 2013
Когда я в первые выступал на сцене в Сиднее в 2013 году,
as a starry-eyed boy from Brisbane,
я был мечтательным романтиком из Брисбена
00:00:17
I had no idea that I was about to deliver the most watched TEDx presentation ever.
и понятия не имел, что моё выступление будет самым просматриваемым на TEDx.
(Laughter)
(Смех)
(Applause)
(Аплодисменты)
But you know, I was stoked because it was completely unexpected.
Я был крайне удивлён, потому что это было абсолютно неожиданно.
However, standing before you today
Но сегодня перед вами стоит
00:00:34
as a slightly inflated, time-battered version of myself five years later,
немного раздутая, подвергшаяся времени версия меня пятилетней давности,
I'm very confident.
я очень самоуверен.
(Laughter)
(Смех)
Confident that I'm about deliver
Настолько самоуверен, что готов провести
the most instantly switched off and walked-out-on,
самое переключаемое, недосматриваемое до конца
00:00:50
vomit-inducing talk of all time.
и тошнотворное выступление всех времён.
I'm about to show you things
Я покажу вам то,
that I think you'll find hard to unsee,
что будет тяжело выбросить из головы,
but all in the name of science.
но всё это во имя науки.
First, for those unfamiliar with what I do,
Сначала, для тех, кто не знает, чем я занимаюсь, объясню:
00:01:10
I guess if you distilled it right down to its essence,
если вы точно уловили суть,
you would call me a beatboxer.
вы назовёте меня битбоксером.
(Beatboxing) Yo, for example ...
(Битбокс) Например…
here's a sample:
образец:
(Beatboxing)
(Битбокс)
00:01:29
(Rhythm changes)
(Меняется ритм)
(Hums a tune)
(Напевает мелодию)
(Applause and cheers)
(Аплодисменты и овации)
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)
00:01:52
And being a beatboxer,
Быть битбоксером —
it means that professionally,
значит, в профессиональном плане
I am 100 percent reliant on the --
на 100 % полагаться на…
(Beatboxing) flexibility of the unfiltered human voice.
(Битбокс) гибкость человеческого голоса.
And for years, my contemporaries and I have been fielding questions like,
Долгое время вместе со сверстниками я отвечал на вопросы:
00:02:07
"Oh my God, that's so cool.
«Боже мой, это так круто.
When did you figure out you could do that?"
Когда ты понял, что можешь так делать?»
After I practiced for thousands and thousands of hours --
После тысяч и тысяч часов тренировок…
(Laughter)
(Смех)
"And what do you do for a real job?"
«А кем ты вообще работаешь?»
00:02:18
"I'm a full-time beatboxer, Your Honor."
«Я работаю битбоксером, Ваша честь».
But there is one question that I get quite a lot
Мне часто задают вопрос,
that's a little bit more difficult to answer,
на который немного труднее ответить:
and that is how are you doing it --
как ты делаешь это…
how are you making those noises?
как ты издаёшь эти звуки?
00:02:32
And I mean, I know muscle memory dictates where I position my lips
Я знаю, что мышечная память подсказывает, как расположить губы так,
in order to --
чтобы…
(Beatboxing)
(Битбокс)
but I have no idea about the inner mechanics of everything.
но я не представляю внутренний механизм.
You know, all the flappy bits and kind of dangly things
Все эти открывающиеся и висящие штуки,
00:02:46
and how they interact in --
как они взаимодействуют так...
(Laughter)
(Смех)
in a way that allows me to --
так, чтобы я мог…
(Beatboxing)
(Битбокс)
To put it metaphorically,
Образно говоря,
00:02:58
I know how to drive,
я знаю, как управлять,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...