Что происходит в горле во время битбокса? Tom Thum and Matthew Broadhurst - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Что происходит в горле во время битбокса?".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:03:00
I just don't know what's under the hood.
но я не знаю, что остаётся за кадром.
So I decided to find out
Я решил узнать это
and invite 5,000 captive strangers,
и взять в плен 5 000 незнакомцев,
a few uncomfortable cameras,
несколько камер, причиняющих неудобство,
everybody watching online
and their browser history
с помощью которых все смотрят онлайн
и в истории браузера туда,
00:03:14
into a place where not even the most
intimate of encounters have been ...
где не были даже
самые близкие партнёрши…
my throat.
в моё горло.
And to help me do that,
А поможет мне в этом,
I'd like to introduce to the stage
a very specialist guest
я хочу пригласить на сцену
очень узкоспециализирующегося гостя
from the Queensland Voice Center,
из Голосового центра Квинсленда,
00:03:29
a man that's been in my mouth
more times than I'd care to admit,
человека, который был у меня во рту
больше, чем я могу признать.
a legend of the larynx,
Легенда гортани,
ENT doctor and laryngeal surgeon,
оториноларинголог и гортанный хирург
Matthew Broadhurst.
Мэттью Броудхёрст.
(Applause and cheers)
(Аплодисменты и овации)
00:03:41
MB: Thank you, Tom, thank you.
МБ: Спасибо, Том, спасибо.
And a very good evening everyone.
Добрый вечер всем.
It is a pleasure to be here
on the TEDx stage tonight.
Очень приятно находиться
здесь, на сцене TEDx.
(Laughter)
(Смех)
Whoo.
Ого.
00:03:51
(Laughter)
(Смех)
TT: He's not warming up his hands.
ТТ: Он не греет руки.
It doesn't get that intimate.
Это не настолько интимно.
MB: We set out a little while ago
to try to go deep into the world --
МБ: Недавно мы начали глубже изучать мир…
and the throat --
и горло…
00:04:03
of this beatboxer extraordinaire
этого непревзойдённого битбоксера,
to try to understand how such a vast
array of sounds are humanly possible.
чтобы понять, как человек
может воспроизводить столько звуков.
And what we found --
Мы обнаружили…
these are going in the mouth by the way --
кстати, сейчас заглянем ему в рот…
and what we found
was something absolutely amazing.
мы обнаружили нечто удивительное.
00:04:19
Even after my two years
of laryngeal surgery
Даже в ходе двухлетней практики
проведения гортанных операций
in Harvard Medical School
в Медицинской школе Гарварда
with world-renowned professor
Steven Zeitels,
с всемирно известным профессором
Стивеном Зейтлсом,
we never saw anything
as extraordinary or fascinating as this,
мы не встречали ничего более необычного
и удивительного, чем то,
and that's what we're going
to show you tonight.
что мы покажем вам сегодня.
00:04:35
(Laughter)
(Смех)
Alright, so for those of you
who might be a little squeamish,
Для всех немного брезгливых и слабонервных
the next 10 minutes or so
will get incrementally more graphic
следующие 10 минут
будут более наглядными
and stomach-churning,
и мерзкими до тошноты,
so let's get into it --
давайте начнём…
00:04:47
TT: Feel free to use the bucket.
ТТ: Не стесняйтесь воспользоваться ведром.
(Laughter)
(Смех)
MB: So when we make sound,
МБ: Когда мы воспроизводим звук,
we use the vocal cords
to take air from the lungs
мы задействуем голосовые связки,
чтобы взять воздух из лёгких
and then turn it into a vibrating
air column in the throat.
и превратить его в звучащий
поток воздуха в горле.
00:04:59
If you think of it like a trumpet,
Если сравнить с трубой,
we've got the mouthpiece --
that's the vocal folds --
то у нас есть мундштук…
это голосовые связки…
and then the horn section is the throat.
и раструб — горло.
If we took your head off,
Если снять человеку голову,
took a bit of your neck off
шею
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь