Что происходит, когда врачи не могут диагностировать вашу болезнь. Jennifer Brea - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Что происходит, когда врачи не могут диагностировать вашу болезнь".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:38
He told me that everything —
Он сказал, что всё —
the fevers, the sore throats,
the sinus infection,
жар, больное горло, синусит,
all of the gastrointestinal,
neurological and cardiac symptoms —
все желудочно-кишечные, неврологические
и кардиологические симптомы —
were being caused
by some distant emotional trauma
было вызвано давней эмоциональной травмой,
that I could not remember.
которую я не помню.
00:02:54
The symptoms were real, he said,
Он сказал, что симптомы реальны,
but they had no biological cause.
но их вызвала не биологическая причина.
I was training to be a social scientist.
Я училась на социолога.
I had studied statistics,
probability theory,
Изучала статистику, теорию вероятности,
mathematical modeling,
experimental design.
математическое моделирование,
экспериментальное проектирование.
00:03:11
I felt like I couldn't just reject
my neurologist's diagnosis.
Я понимала, что не могу просто
посчитать этот диагноз ошибочным.
It didn't feel true,
Он не казался правильным,
but I knew from my training
that the truth is often counterintuitive,
но из учёбы я знала, что в правду
не всегда легко поверить,
so easily obscured
by what we want to believe.
она часто прячется за тем,
во что мы хотим верить.
So I had to consider the possibility
that he was right.
Поэтому я должна была допустить
возможность того, что он прав.
00:03:29
That day, I ran a small experiment.
В тот день я провела
небольшой эксперимент:
I walked back the two miles
from my neurologist's office to my house,
прошла чуть больше трёх километров
от его офиса до дома пешком.
my legs wrapped in this strange,
almost electric kind of pain.
Ноги болели очень странной
и сильной болью.
I meditated on that pain,
И я медитировала на эту боль,
contemplating how my mind
could have possibly generated all this.
размышляя, как мой мозг мог её создать.
00:03:49
As soon as I walked through the door,
Едва войдя в дом,
I collapsed.
я упала.
My brain and my spinal cord were burning.
Голова и позвоночник горели огнём.
My neck was so stiff
I couldn't touch my chin to my chest,
Шея одеревенела настолько,
что я не могла наклонить голову,
and the slightest sound —
а малейшие звуки —
00:04:03
the rustling of the sheets,
шелест бумаги,
my husband walking barefoot
in the next room —
звук шагов босых ног в соседней комнате —
could cause excruciating pain.
вызывали нестерпимую боль.
I would spend most
of the next two years in bed.
Следующие два года я провела в постели.
How could my doctor
have gotten it so wrong?
Как мог мой врач так ошибаться?
00:04:18
I thought I had a rare disease,
Я считала, что заболела редкой болезнью,
something doctors had never seen.
с которой врачи ещё не сталкивались.
And then I went online
Но потом зашла в сеть
and found thousands of people
all over the world
и обнаружила, что тысячи людей
во всём мире
living with the same symptoms,
живут с теми же симптомами,
00:04:30
similarly isolated,
они так же изолированы,
similarly disbelieved.
и им так же не верят.
Some could still work,
Некоторые ещё могли работать,
but had to spend their evenings
and weekends in bed,
но вынуждены были проводить
вечера и выходные лёжа,
just so they could show up
the next Monday.
чтобы выйти в понедельник утром на работу.
00:04:40
On the other end of the spectrum,
Другие же
some were so sick
болели так сильно,
they had to live in complete darkness,
что вынуждены были жить в темноте,
unable to tolerate
the sound of a human voice
не выносили звук человеческого голоса
or the touch of a loved one.
или прикосновения близких.
00:04:53
I was diagnosed
with myalgic encephalomyelitis.
Мне диагностировали
миалгический энцефаломиелит.
You've probably heard it called
"chronic fatigue syndrome."
Вы, скорее всего, слышали о нём
как о синдроме хронической усталости.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь