Чудеса молекулярного мира в мультипликации. Janet Iwasa - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Чудеса молекулярного мира в мультипликации".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:01:54
called actin,
он называется актин
which is part of what's known
as the cytoskeleton.
и является частью того,
что известно как цитоскелет.
Unlike our skeletons,
В отличие от наших скелетов,
actin filaments are constantly
being built and taken apart.
актиновые филаменты, или нити,
постоянно строятся и разбираются.
The actin cytoskeleton plays
incredibly important roles in our cells.
Актиновый цитоскелет играет
невероятно важную роль в наших клетках.
00:02:07
They allow them to change shape,
Он позволяет им менять форму,
to move around, to adhere to surfaces
двигаться, прилипать к поверхностям,
and also to gobble up bacteria.
а также поглощать бактерии.
Actin is also involved
in a different kind of movement.
Актин также участвует
в различных видах движения.
In our muscle cells, actin structures
form these regular filaments
В клетках мышц актиновые структуры
образуют правильные филаменты,
00:02:19
that look kind of like fabric.
которые выглядят как ткань.
When our muscles contract,
these filaments are pulled together
Когда наши мышцы сокращаются,
эти филаменты стянуты,
and they go back
to their original position
и они возвращаются в исходное положение,
when our muscles relax.
когда мышцы расслабляются.
Other parts of the cytoskeleton,
in this case microtubules,
Другие части цитоскелета,
в этом случае микротрубочки,
00:02:31
are responsible for long-range
transportation.
ответствены за дальние перемещения.
They can be thought of
as basically cellular highways
Они могут рассматриваться
как главные магистрали
that are used to move things
from one side of the cell to the other.
для перемещений через всю клетку.
Unlike our roads,
microtubules grow and shrink,
В отличие от наших дорог,
микротрубочки растут и сжимаются,
appearing when they're needed
появляясь, когда они нужны,
00:02:44
and disappearing when their job is done.
и исчезая, когда их работа сделана.
The molecular version of semitrucks
Молекулярная версия полуприцепов —
are proteins aptly named motor proteins,
это белки, так и названные
моторными белками,
that can walk along microtubules,
которые могут ходить по микротрубочкам,
dragging sometimes huge cargoes,
перетаскивая иногда огромные грузы,
00:02:56
like organelles, behind them.
такие как органеллы, позади себя.
This particular motor protein
is known as dynein,
Этот конкретный моторный белок
известен как динеин,
and its known to be able
to work together in groups
он может работать вместе в группах,
that almost look, at least to me,
like a chariot of horses.
что выглядит, по крайней мере для меня,
как колесница с лошадьми.
As you see, the cell is this incredibly
changing, dynamic place,
Как видите, клетка — это крайне
изменчивое, динамичное образование,
00:03:11
where things are constantly
being built and disassembled.
где всё постоянно строится и разбирается.
But some of these structures
Но некоторые из этих структур
are harder to take apart
than others, though.
труднее разобрать на части, чем другие.
And special forces need to be brought in
Чтобы обеспечить своевременный
демонтаж структур,
in order to make sure that structures
are taken apart in a timely manner.
привлекаются специальные силы.
00:03:23
That job is done in part
by proteins like these.
Эта работа отчасти делается
белками, вроде этих.
These donut-shaped proteins,
Эти белки в форме пончиков —
of which there are many types in the cell,
в клетке их много разных типов —
all seem to act to rip apart structures
все, кажется, действуют одинаково,
by basically pulling individual proteins
through a central hole.
тянут отдельные белки
через своё центральное отверстие.
00:03:35
When these kinds of proteins
don't work properly,
Когда эти белки не работают
должным образом,
the types of proteins
that are supposed to get taken apart
те белки, которые должны быть разобраны,
can sometimes stick together and aggregate
могут иногда слипаться и агрегировать,
and that can give rise
to terrible diseases, such as Alzheimer's.
что может привести к таким страшным
заболеваниям, как болезнь Альцгеймера.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь