3#

Шервин Нуланд о надежде - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Шервин Нуланд о надежде". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Шервин Нуланд, хирург и писатель, размышляет о надежде — желании изменить себя и мир к лучшему. Эти глубокомысленные 12 минут помогут сосредоточиться на пути, который Вам предстоит пройти.

страница 1 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
You know, I am so bad at tech
Знаете, я так плохо разбираюсь в технике,
that my daughter -- who is now 41 --
что, когда моей дочери было 5 лет —
when she was five, was overheard by me
сейчас ей 41, — я услышал,
to say to a friend of hers,
как она говорила своей подруге:
If it doesn't bleed when you cut it,
«Если что-нибудь разрезать и оттуда не пойдёт кровь,
00:00:30
my daddy doesn't understand it.
мой папа этого не поймёт».
(Laughter)
(Смех)
So, the assignment I've been given
Так что задание, которое мне было дано,
may be an insuperable obstacle for me,
может стать для меня непреодолимым препятствием,
but I'm certainly going to try.
но я постараюсь.
00:00:40
What have I heard
Что же я слышал
during these last four days?
на протяжении последних четырёх дней?
This is my third visit to TED.
Это моё третье выступление на TED.
One was to TEDMED, and one, as you've heard,
Одно было на TEDMED, а другое, как вы уже слышали,
was a regular TED two years ago.
было на обычном TED два года назад.
00:00:51
I've heard what I consider an extraordinary thing
Мне показалось необычным, что я постоянно слышу то,
that I've only heard a little bit in the two previous TEDs,
что на двух предыдущих TED-конференциях можно было услышать лишь изредка,
and what that is is an interweaving
а именно — вплетение
and an interlarding, an intermixing,
и примешивание
of a sense of social responsibility
чувства ответственности перед обществом
00:01:07
in so many of the talks --
во многих выступлениях -
global responsibility, in fact,
и даже чувства всемирной ответственности,
appealing to enlightened self-interest,
которое взывает к просвещённому эгоизму,
but it goes far beyond enlightened self-interest.
но выходит далеко за его пределы.
One of the most impressive things
Одной из самых впечатляющих вещей,
00:01:23
about what some, perhaps 10,
о которой говорили приблизительно 10 выступающих,
of the speakers have been talking about
является претворение в жизнь.
is the realization, as you listen to them carefully, that they're not saying:
И если послушать их внимательно, они не говорили:
Well, this is what we should do; this is what I would like you to do.
Вот, что мы должны сделать. Вот что я хочу, чтобы вы сделали».
It's: This is what I have done
Они говорили: «Вот, что я сделал,
00:01:37
because I'm excited by it,
потому что меня это волнует,
because it's a wonderful thing, and it's done something for me
потому что это замечательное дело и для меня оно что-то значит,
and, of course, it's accomplished a great deal.
и, конечно же, оно уже во многом завершено».
It's the old concept, the real Greek concept,
Это старая концепция, подлинная греческая концепция
of philanthropy in its original sense:
филантропии в своём первоначальном смысле:
00:01:52
phil-anthropy, the love of humankind.
фил-антропия: любовь к человечеству.
And the only explanation I can have
У меня есть единственное объяснение тому,
for some of what you've been hearing in the last four days
что вы слышали на протяжении последних четырёх дней:
is that it arises, in fact, out of a form of love.
это всё — проявления любви.
And this gives me enormous hope.
И это вселяет в меня огромную надежду.
00:02:07
And hope, of course, is the topic
И, разумеется, надежда — это тема,
that I'm supposed to be speaking about,
о которой я сегодня буду говорить,
which I'd completely forgotten about until I arrived.
но о которой я абсолютно забыл, пока сюда не приехал.
And when I did, I thought,
Когда же я вспомнил, то подумал,
well, I'd better look this word up in the dictionary.
а не лучше ли поискать это слово в словаре?
00:02:20
So, Sarah and I -- my wife -- walked over to the public library,
Поэтому Сара, моя жена, и я пошли в публичную библиотеку,
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...