Эван Вильямс о том, как пользователи изменили Твиттер - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Эван Вильямс о том, как пользователи изменили Твиттер".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2755 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
С помощью маленьких мгновенных сообщений, Твиттеру удалось обратить в лайфкастинг небольшую армию пользователей. Эван Вильямс, один из основателей компании, рассказывает о некоторых удивительных вещах, которым он научился от пользователей, и о том, как это на все повлияло.
страница 1 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:00:16
Four years ago, on the TED stage,
Четыре года назад здесь, на TED,
I announced a company I was working with at the time
Я представил компанию, в которой в то время работал, -
called Odeo.
Odeo.
And because of that announcement,
И после моего выступления
we got a big article in the New York Times,
о нас написали большую статью в New York Times,
00:00:28
which led to more press, which led to more attention,
которая привлекла к нам внимание прессы и общества.
and me deciding to become CEO of that company --
И я решил стать генеральным директором этой компании
whereas I was just an adviser --
(хотя до этого был просто советником).
and raising a round of venture capital
Мы получили венчурный капитал
and ramping up hiring.
и начали активно набирать новых сотрудников.
00:00:39
One of the guys I hired was an engineer named Jack Dorsey,
Одним из нанятых мною инженеров был Джек Дорси.
and a year later we were trying to decide which way to go with Odeo,
А через год, когда мы пытались решить, как же развивать Odeo,
and Jack presented an idea he'd been tinkering around with for a number of years
Джек рассказал об идее, которую вынашивал на протяжении нескольких лет.
that was based around sending simple status updates to friends.
Она заключалась в механизме отправления простых сообщений своим друзьям.
We were also playing with SMS at the time at Odeo,
В то время мы как раз экспериментировали с SMS в Odeo,
00:00:58
so we kind of put two and two together,
так что мы решили объединить их воедино
and in early 2006 we launched Twitter as a side project at Odeo.
и в начале 2006 года запустили Twitter как один из сторонних проектов в Odeo.
Now, it's hard to justify doing a side project
Конечно, трудно начать делать сторонний проект в стартапе,
at a startup, where focus is so critical,
где необходимо концентрироваться на основной идее,
but I had actually launched Blogger as a side project
но и Blogger когда-то тоже был сторонним проектом
00:01:11
to my previous company,
в моей предыдущей компании,
thinking it was just a little thing we'd do on the side,
где нам казалось, что это просто небольшой проект.
and it ended up taking over not only the company,
Но он не просто стал основным проектом компании,
but my life over the next five or six years.
он стал частью моей жизни на следующие пять или шесть лет.
So I learned to follow hunches
Так я научился следовать своей интуиции,
00:01:23
even though you can't necessarily justify them
несмотря на то, что не всегда можно точно сформулировать идеи
or know where they're going to go.
и представить себе их развитие.♫
And that's kind of what's happened with Twitter, time after time.
И это примерно то же самое, что случилось со временем и с Твиттером.
So, for those of you unfamiliar,
Итак, для тех из вас, кто ещё не знает о Твиттере, -
Twitter is based around a very simple, seemingly trivial concept.
это сервис, который базируется на очень простой идее.
00:01:34
You say what you're doing in 140 characters or less,
Вы рассказываете о том, чем сейчас занимаетесь, используя не более 140 символов,
and people who are interested in you get those updates.
а люди, вы интересны, получают ваши сообщения.
If they're really interested,
Если им действительно интересно,
they get the update as a text message on their cell phone.
они могут получать их в виде смс.
So, for instance, I may Twitter right now
Вот, к примеру, прямо сейчас я могу отправить сообщение о том,
00:01:48
that I'm giving a talk at TED.
что я выступаю с докладом на TED.
It's a normal everyday thing.
Это обычное, повседневное действие.
And in my case, when I hit send,
И в моем случае, после того, как я отправлю сообщение,
up to 60,000 people will receive that message in a matter of seconds.
через несколько секунд его получит около 60 тысяч человек.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...