3#

Эд Гевеген и его история об узлах и хирургах - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Эд Гевеген и его история об узлах и хирургах". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2750 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:30
and — (Laughter) —
и... (Смех)
he looks at them, and then
Он смотрит на них
in a blink of an eye, he kneels down in front of them,
и в ту же секунду бросается на колени перед ними
and he starts to say,
и говорит:
"You know, listen, here's how you can do it. Look,
«Смотрите, это делается вот так.
00:02:41
if you do this -- " and he takes the laces out of their hand,
Вот так вот...» И он берёт нити из их рук
and instantly, he starts tying these knots,
и начинает плести узлы...
and even better than they were doing it, remarkably.
ещё лучше, чем это делали они.
And it turns out they are medical students
Оказалось, это студенты-медики
on their way to a lecture about the latest
на пути на лекцию
00:02:57
suturing techniques, and he's the guy giving the lecture.
о наложении швов, а этот мужчина — их лектор.
(Laughter)
(Смех)
So he starts to tell them, and he's like,
Профессор говорит:
"No, this is very important here. You know,
«Этот момент очень важен.
when you're needing these knots,
Когда вам будут нужны эти узлы,
00:03:09
it's going to be, you know, everything's
это будет...
going to be happening at the same time, it's going to be --
всё случится одновременно,
you're going to have all this information coming at you,
вокруг будет масса информации,
there's going to be organs getting in the way,
органы будут мешать со всех сторон,
it's going to be slippery,
всё будет скользкое.
00:03:22
and
Поэтому...
it's just very important that you be able to do these
очень важно, чтобы это стало вашим привычным делом,
beyond second nature, each hand, left hand, right hand,
будь то левой или правой рукой,
you have to be able to do them without seeing your fingers."
вы должны уметь это делать, не видя своих пальцев.
And at that moment, when I heard that,
Как только я это услышал,
00:03:34
I just got catapulted out of the subway car into a night
меня перенесло из вагона в ту ночь,
when I had been getting a ride in an ambulance
когда меня везли в скорой,
from the sidewalk where I had been stabbed
подобрав с тротуара, где меня ранили ножом.
to the trauma room of St. Vincent's Hospital in Manhattan,
Меня везли в больницу Сент-Винсент в Манхэттене.
and what had happened was
Что было до того?
00:03:55
a gang had come in from Brooklyn.
Из Бруклина приехала банда.
As part of an initiation for three of their members,
Частью посвящения для троих из них
they had to kill somebody,
было убийство.
and I happened to be the guy walking down Bleecker Street
И так случилось, что по Бликер Стрит в ту ночь
that night,
шёл именно я.
00:04:07
and they jumped on me without a word.
Они набросились на меня молча.
One of the very lucky things,
Хорошо, что когда я был в университете,
when I was at Notre Dame, I was on the boxing team,
я занимался в боксерской команде.
so I put my hands up right away, instinctively.
И я инстинктивно поставил блок руками.
The guy on the right had a knife with a 10-inch blade,
Парень справа держал нож в 25 см
00:04:25
and he went in under my elbow,
и занёс его мне под локоть.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share