Экстремальный заплыв с самыми опасными в мире медузами. Диана Найад - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Экстремальный заплыв с самыми опасными в мире медузами".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:35
going to take 60, maybe 70, hours
для покрытия этого расстояния могут потребоваться
of continuous swimming,
60 — 70 часов плавания без остановки
never getting out on the boat.
и отдыха на лодке.
And I started to train.
И я начала тренироваться.
I hadn't swum for 31 years, not a stroke.
Я не проплыла и метра за последние 31 года.
00:02:47
And I had kept in good shape, but swimming's a whole different animal.
Я поддерживала хорошую форму, но плавание — это совсем другое дело.
As a matter of fact,
Кстати, вот моя фотография
this picture is supposed to be me during training.
во время одной из тренировок.
It's a smiling face.
Посмотрите на мое улыбающееся лицо.
And when you're training for this sport, you are not smiling.
Вы не особенно-то улыбаетесь во время тренировок по плаванию.
00:03:00
(Laughter)
(Смех)
It's an arduous, difficult sport,
Это очень тяжёлый, трудный спорт,
and I don't remember smiling
и я что-то не припомню много улыбок
at any time during this sport.
во время занятий этим спортом.
As I said, I respect other sports,
Как я уже говорила, я уважаю другие виды спорта.
00:03:13
and I compare this sport sometimes
Иногда я сравниваю этот спорт
to cycling and to mountain climbing
с велоспортом и альпинизмом,
and other of the expedition type events,
и другими состязаниями походного типа,
but this is a sensory deprivation,
но в них мы лишаемся некоторых чувств,
a physical duress.
лишаемся физической свободы.
00:03:25
And when I started in
Я начала тренироваться
with the eight hours and the 10 hours and the 12 hours
по 8, 10, 12 часов,
and the 14 hours and the 15 hours and the 24-hour swims,
потом и по 14 — 15 часов. Затем были суточные заплывы,
I knew I had it,
я поняла, что мне это по плечу,
because I was making it through these.
потому что я выдерживала такие нагрузки.
00:03:37
And when I said I'm going to go out and do a 15-hour swim,
Когда я шла на 15-часовой заплыв,
and we're coming into the dock after a long day
мы иногда возвращались в порт среди ночи
and it's now night,
после долгого дня,
and we come in and it's 14 hours and 58 minutes
а я проплыла всего 14 часов 58 минут.
and I can touch the dock and we're done,
Мы вылезали из воды и заканчивали тренировку,
00:03:49
the trainer says, "That's great.
и мой тренер говорил: «Все замечательно.
It's 14 hours 58 minutes. Who cares the last two minutes?"
Ты проплыла 14 часов 58 минут. Кому нужны эти оставшиеся две минуты?»
I say, "No, it's got to be 15 hours,"
Я отвечала: «Нет, надо, чтобы было 15 часов».
and I swim another minute out and another minute back
И я плавала пару минут вперёд и назад
to make the 15 hours.
до достижения полных 15 часов.
00:04:01
And I put together an expedition.
Я собрала целую экспедицию.
It's not that I didn't have help,
Конечно, у меня были помощники,
but honestly, I sort of led, I was the team leader.
но, если честно, именно я была руководителем.
And to get the government permissions,
Ещё были нужны всевозможные разрешения от властей.
you read in the paper,
Вы ведь читаете газеты,
00:04:11
you think it's easy to get into Cuba everyday?
думаете, легко попасть на Кубу?
Try going in with an armada like we had
А ещё с такой флотилией, как у нас:
of 50 people and five boats
50 человек и 5 лодок,
and CNN's crew, etc.
съёмочная группа Си-Эн-Эн и т.д.
The navigation is difficult.
Навигация в тех водах тоже не из лёгких.
00:04:23
There's a big river called the Gulf Stream
Там есть большое течение под названием Гольфстрим,
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
основано на 1 оценках:
0 из 5
1