StudyEnglishWords

3#

Элизабет Гилберт о гении - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Элизабет Гилберт о гении". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:07
And I'm afraid of many, many more things besides
И я боюсь еще очень многих вещей
that people can't even guess at.
О которых люди и не догадываются
Like seaweed, and other things that are scary.
Например, водоросли; и прочие ужасы
But, when it comes to writing,
Но когда речь заходит о писательстве
the thing that I've been sort of thinking about lately, and wondering about lately, is why?
возникает проблема, о которой я часто задумываюсь с недавних пор, и удивляюсь, почему дело обстоит именно таким образом.
00:02:21
You know, is it rational?
В самом деле, неужели рационально
Is it logical that anybody should be expected
Неужели это логично
to be afraid of the work that they feel they were put on this Earth to do.
бояться той работы, для которой люди, как они чувствуют, они предназначены?
You know, and what is it specifically about creative ventures
Знаете, есть нечто весьма особенное в творческих людях
that seems to make us really nervous about each other's mental health
Что, кажется, вынуждает нас очень сильно беспокоиться об их душевном здоровье
00:02:37
in a way that other careers kind of don't do, you know?
Чего не встретишь в отношении других человеческих занятий
Like my dad, for example, was a chemical engineer
Например, мой отец был инженером-химиком
and I don't recall once in his 40 years of chemical engineering
И я не припомню ни единого случая за всю его сорокалетнюю карьеру
anybody asking him if he was afraid to be a chemical engineer, you know?
Чтобы кто-то спросил его, не боится ли он быть инженером-химиком?
It didn't -- that chemical engineering block John, how's it going?
"Эта деятельность не мучает вас? Все ли вам удается?"
00:02:56
It just didn't come up like that, you know?
Никогда такого не было.
But to be fair, chemical engineers as a group
Надо признать, что инженеры-химики в целом
haven't really earned a reputation over the centuries
за все годы своего существования не заслужили репутации
for being alcoholic manic-depressives.
алкоголезависимых маньяков, склонных к депрессии
(Laughter)
(смех)
00:03:10
We writers, we kind of do have that reputation,
Мы, писатели, имеем репутацию такого рода
and not just writers, but creative people across all genres,
И не только писатели, но все творческие люди,
it seems, have this reputation for being enormously mentally unstable.
кажется, прочно утвердились в репутации изрядно душевно нестабильных созданий
And all you have to do is look at the very grim death count
Вполне достаточно взглянуть на длинный отчет о смертях ярких творческих людей
in the 20th century alone, of really magnificent creative minds
за один только 20 век
00:03:30
who died young and often at their own hands, you know?
тех, кто умер молодым, и зачастую - в результате самоубийства.
And even the ones who didn't literally commit suicide
И даже те, кто не покончил жизнь самоубийством буквально,
seem to be really undone by their gifts, you know.
были в конце концов прикончены собственным даром
Norman Mailer, just before he died, last interview, he said
Норман Мейлер перед смертью сказал
"Every one of my books has killed me a little more."
"Каждая из моих книг понемногу убивала меня"
00:03:45
An extraordinary statement to make about your life's work, you know.
Крайне необычное заявление о работе всей своей жизни
But we don't even blink when we hear somebody say this
Но мы даже не вздрагиваем, когда слышим нечто подобное,
because we've heard that kind of stuff for so long
потому что слышали это уже сотни раз
and somehow we've completely internalized and accepted collectively
и уже осознали и приняли ту мысль
this notion that creativity and suffering are somehow inherently linked
что созидательность и страдание каким-то образом взаимосвязаны
скачать в HTML/PDF
share