StudyEnglishWords

3#

Элизабет Гилберт о гении - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Элизабет Гилберт о гении". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 9 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:14:44
and you start to think this is going to be a disaster,
и ты начинаешь думать, что это катастрофа,
this is going to be the worst book ever written.
что это будет худшей из написанных книг.
Not just bad, but the worst book ever written.
Не просто плохой, но наихудшей.
And I started to think I should just dump this project.
И я начала думать, что я должна попросту бросить это дело.
But then I remembered Tom talking to the open air
Но затем я вспомнила Тома, говорящего с воздухом
00:14:57
and I tried it.
и попробовала тоже самое.
So I just lifted my face up from the manuscript
Я подняла голову от рукописи
and I directed my comments to an empty corner of the room.
и адресовала свои комментарии пустому углу комнаты
And I said aloud, "Listen you, thing,
Я сказала, громко: "Послушай,
you and I both know that if this book isn't brilliant
ты и я оба знаем, что если эта книга не будет шедевром,
00:15:12
that is not entirely my fault, right?
это не совсем уж моя вина, верно?
Because you can see that I am putting everything I have into this,
Потому что я, как видишь, вкладываю всю себя в нее.
I don't have any more than this.
И большего я предложить не могу.
So if you want it to be better, then you've got to show up and do your part of the deal.
Так что если ты хочешь, чтобы она была лучше, тебе бы стоило показаться и сделать свой вклад в общее дело.
O.K. But if you don't do that, you know what, the hell with it.
Ок. Но если ты не хочешь, то и черт с тобой.
00:15:24
I'm going to keep writing anyway because that's my job.
Я собираюсь писать в любом случае, потому что это моя работа.
And I would please like the record to reflect today
Я только хотела публично заявить,
that I showed up for my part of the job."
что я свою часть работы сделала."
(Laughter)
(смех)
Because --
потому что ..
00:15:37
(Applause)
(аплодисменты)
in the end it's like this, O.K. --
в конце концов
centuries ago in the deserts of North Africa,
столетия назад в пустынях Северной Африки
people used to gather for these moonlight dances of sacred dance and music
люди собирались и устраивали пляски под луной, и музыка
that would go on for hours and hours, until dawn.
продолжалась часы и часы, до рассвета
00:15:51
And they were always magnificent, because the dancers were professionals
И они были изумительны, потому что танцоры были профессионалами
and they were terrific, right?
они были прекрасны, верно?
But every once in a while, very rarely, something would happen,
Но иногда, очень редко, происходило кое-что удивительное
and one of these performers would actually become transcendent.
и один из этих выступающих вдруг становился исключительным
And I know you know what I'm talking about,
И я знаю, что вы знаете, о чем я говорю,
00:16:05
because I know you've all seen, at some point in your life, a performance like this.
потому что я знаю, что вы все видели в своей жизни подобное выступление
It was like time would stop,
Будто время остановилось,
and the dancer would sort of step through some kind of portal
и танцор ступил в неизвестное, в портал
and he wasn't doing anything different than he had ever done, 1,000 nights before,
и хотя он не делал ничего нового, ничего того, что он не делал за 1000 ночей до,
but everything would align.
все вдруг воссияло.
скачать в HTML/PDF
share