StudyEnglishWords

4#

Юмор как перевод. Крис Блисс - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Юмор как перевод". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 344 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:34
Now The Daily Show with John Stewart
The Daily Show с Джоном Стюартом
is by far the most --
явно самый —
(Applause)
(Аплодисменты)
(Laughter)
(Смех)
it's by far the most well-documented example
явно самый бесспорный пример
00:06:50
of the effectiveness of this kind of comedy.
эффективности такого вида юмора.
Survey after survey,
Опросы за опросами, проводимые различными центрами
from Pew Research to the Annenberg Center for Public Policy,
от Pew Research до Annenberg Public Policy Center,
has found that Daily Show viewers are better informed about current events
показали, что зрители Daily Show лучше осведомлены о происходящих событиях,
than the viewers of all major network and cable news shows.
чем те, кто смотрит остальные новостные программы.
00:07:05
(Applause)
(Аплодисменты)
Now whether this says more
Говорит ли это
about the conflict between integrity and profitability
о проблеме честности и прибыльности
of corporate journalism
корпоративного журнализма,
than it does about the attentiveness of Stewart's viewers,
или о внимательности зрителей передачи Стюарта,
00:07:17
the larger point remains
важнее то,
that Stewart's material
что материал его программ
is always grounded in a commitment to the facts --
всегда привязан к фактам —
not because his intent is to inform. It's not.
не потому что он стремится проинформировать. Нет.
His intent is to be funny.
Он стремится развеселить.
00:07:28
It just so happens that Stewart's brand of funny
Просто так получается, что юмор Стюарта
doesn't work unless the facts are true.
не работает, если факты лгут.
And the result is great comedy
В результате получается превосходная комедия,
that's also an information delivery system
которая также работает как информационная система,
that scores markedly higher in both credibility and retention
и которая даст фору по убедительности и доходчивости
00:07:42
than the professional news media.
любым новостным СМИ.
Now this is doubly ironic
Вдвойне забавнее,
when you consider that what gives comedy its edge
что удивительная способность юмора
at reaching around people's walls
достигать умов людей заключается в том,
is the way that it uses deliberate misdirection.
каким образом он намеренно дезориентирует зрителя.
00:07:55
A great piece of comedy is a verbal magic trick,
По большей части заслуга принадлежит магическому трюку,
where you think it's going over here
когда ты думаешь, что все идёт к одному,
and then all of a sudden you're transported over here.
и вдруг ты понимаешь, что внезапно оказываешься в другом месте.
And there's this mental delight
В этом есть интеллектуальное удовольствие,
that's followed by the physical response of laughter,
за которым следует физическая реакция в форме смеха,
00:08:07
which, not coincidentally,
которая, не случайно,
releases endorphins in the brain.
вырабатывает и подаёт эндорфины в мозг.
And just like that, you've been seduced
И вот вас уже соблазнили
into a different way of looking at something
посмотреть на вещи под другим углом,
because the endorphins have brought down your defenses.
потому что эндорфины устранили ваши защитные реакции.
00:08:18
This is the exact opposite
Это прямая противоположность тому,
of the way that anger and fear and panic,
как работают страх, ужас и паника,
all of the flight-or-fight responses, operate.
все шоковые реакции.
Flight-or-fight releases adrenalin,
Шоковые реакции выбрасывают в кровь адреналин,
which throws our walls up sky-high.
который воздвигает защиту до небывалых высот.
00:08:30
And the comedy comes along,
Юмор появляется,
dealing with a lot of the same areas
касаясь всё тех же тем,
where our defenses are the strongest --
когда наши защитные реакции сильнее всего —
race, religion, politics, sexuality --
раса, религия, политика, половые отношения —
only by approaching them through humor instead of adrenalin,
только в этом случае вместо адреналина
00:08:42
we get endorphins
мы получаем эндорфины,
and the alchemy of laughter turns our walls into windows,
и алхимия смеха превращает стены в окна,
скачать в HTML/PDF
share