3#

Я пережила терракт. Это был ценный урок. Gill Hicks - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Я пережила терракт. Это был ценный урок". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2769 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:03:51
was my first name.
было моё имя.
They didn't know
Они не знали,
that I was a head of a department at the Design Council.
что я была главой департамента в проектном совете.
And here is my beloved briefcase,
Вот мой любимый портфель,
also rescued from that morning.
также спасшийся тем утром.
00:04:07
They didn't know that I published architecture and design journals,
Они не знали, что я публиковала журналы по архитектуре и дизайну,
that I was a Fellow of the Royal Society of Arts,
что я была членом Королевского Общества Искусств,
that I wore black --
что я носила чёрное
still do --
и до сих пор ношу,
that I smoked cigarillos.
что я курила сигариллы.
00:04:22
I don't smoke cigarillos anymore.
Я больше их не курю.
I drank gin and I watched TED Talks,
Я пила джин и смотрела TED Talks,
of course, never dreaming that one day I would be standing,
даже не мечтая, что однажды я смогу стоять,
balancing on prosthetic legs,
балансируя на протезных ногах,
giving a talk.
и выступать с речью.
00:04:41
I was a young Australian woman doing extraordinary things in London.
Я была молодой австралийской женщиной, делающей невероятные вещи в Лондоне.
And I wasn't ready for that all to end.
Я не была готова к тому, чтобы всё это вдруг оборвалось.
I was so determined to survive
Я была так решительно настроена выжить,
that I used my scarf to tie tourniquets around the tops of my legs,
что я перевязала своим шарфом верхнюю часть своих ног
and I just shut everything and everyone out,
и отстранилась от всего и всех,
00:05:06
to focus, to listen to myself,
чтобы сфокусироваться на себе, прислушаться к себе,
to be guided by instinct alone.
довериться инстинктам.
I lowered my breathing rate.
Я стала дышать реже.
I elevated my thighs.
Я приподняла свои бёдра.
I held myself upright
Я держала свой корпус вертикально,
00:05:20
and I fought the urge to close my eyes.
и я боролась с желанием закрыть глаза.
I held on for almost an hour,
Я держалась почти час —
an hour to contemplate the whole of my life
час, чтобы обдумать всю свою жизнь
up until this point.
до этого самого момента.
Perhaps I should have done more.
Возможно, мне стоило сделать больше.
00:05:42
Perhaps I could have lived more, seen more.
Возможно, я могла жить ярче, увидеть больше.
Maybe I should have gone running, dancing, taken up yoga.
Может быть, мне стоило заняться бегом, танцами, йогой.
But my priority and my focus was always my work.
Но моим приоритетом всегда была работа.
I lived to work.
Я жила ради работы.
Who I was on my business card
Что было написано у меня на визитке,
00:06:01
mattered to me.
имело для меня значение.
But it didn't matter down in that tunnel.
Но это не имело значения в том туннеле.
By the time I felt that first touch
Когда я почувствовала первое прикосновение
from one of my rescuers,
от одного из моих спасителей,
I was unable to speak,
я уже не могла говорить,
00:06:19
unable to say even a small word, like "Gill."
была не способна сказать даже такое маленькое слово, как «Джилл».
I surrendered my body to them.
Я доверила им своё тело.
I had done all I possibly could,
Я сделала всё, что могла,
and now I was in their hands.
и теперь я была в их руках.
I understood
Я поняла,
00:06:40
just who and what humanity really is,
что из себя представляет человечество,
when I first saw the ID tag
когда я впервые увидела бирку,
that was given to me when I was admitted to hospital.
выданную мне при поступлении в больницу.
And it read:
Там было написано:
"One unknown estimated female."
«Один неопознанный. Предположительно женщина».
00:07:02
One unknown estimated female.
Один неопознанный. Предположительно женщина.
Those four words were my gift.
Эти четыре слова были даром для меня.
What they told me very clearly
Они отчётливо говорили мне,
скачать в HTML/PDF
share