StudyEnglishWords

3#

Я пережила терракт. Это был ценный урок. Gill Hicks - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Я пережила терракт. Это был ценный урок". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:14
was that my life was saved,
что моя жизнь была спасена,
purely because I was a human being.
просто потому что я была человеком.
Difference of any kind made no difference
Любые различия не имели никакой разницы
to the extraordinary lengths that the rescuers were prepared to go
для того невообразимого пути, который спасатели готовы были пройти
to save my life,
для спасения моей жизни,
00:07:33
to save as many unknowns as they could,
для спасения стольких неопознанных, сколько было возможно,
and putting their own lives at risk.
рискуя своими жизнями.
To them, it didn't matter if I was rich or poor,
Для них не имело значения, была я богатой или бедной,
the color of my skin,
какого цвета была моя кожа,
whether I was male or female,
мужчина я или женщина,
00:07:48
my sexual orientation,
моя сексуальная ориентация,
who I voted for,
за кого я голосовала,
whether I was educated,
есть ли у меня образование,
if I had a faith or no faith at all.
верующая я или нет.
Nothing mattered
Не имело значения ничего
00:08:00
other than I was a precious human life.
кроме ценности человеческой жизни.
I see myself as a living fact.
И я тому живой пример.
I am proof
Я доказательство того,
that unconditional love and respect can not only save,
что безусловная любовь и уважение могут не только спасать,
but it can transform lives.
но и изменять жизни.
00:08:24
Here is a wonderful image of one of my rescuers, Andy, and I
Вот замечательная фотография меня с одним из моих спасителей, Энди,
taken just last year.
сделанная в прошлом году.
Ten years after the event,
10 лет после этого события,
and here we are, arm in arm.
и вот они мы, рука об руку.
Throughout all the chaos,
Сквозь весь этот хаос
00:08:40
my hand was held tightly.
мою руку держали крепко.
My face was stroked gently.
Моё лицо нежно погладили.
What did I feel?
Что я чувствовала?
I felt loved.
Я чувствовала любовь.
What's shielded me from hatred and wanting retribution,
Что и защитило меня от ненависти и желания возмездия,
00:08:57
what's given me the courage to say:
что дало мне мужество сказать:
this ends with me
на мне это закончится —
is love.
это была любовь.
I was loved.
Я была любима.
I believe the potential for widespread positive change
Я верю, что потенциал для распространения позитива
00:09:18
is absolutely enormous
просто огромен,
because I know what we're capable of.
потому что я знаю, на что мы способны.
I know the brilliance of humanity.
Я знаю это великолепие человечества.
So this leaves me with some pretty big things to ponder
И всё это даёт серьёзную пищу для размышлений,
and some questions for us all to consider:
и некоторые вопросы для всех нас:
00:09:35
Is what unites us not far greater than what can ever divide?
Неужели то, что нас объединяет, не сильнее того, что нас разделяет?
Does it have to take a tragedy or a disaster
Неужели необходимо случиться трагедии или катастрофе,
for us to feel deeply connected as one species,
чтобы мы почувствовали, что связаны как один вид,
as human beings?
как человек?
And when will we embrace the wisdom of our era
И когда мы примем мудрость нашей эры
00:10:00
to rise above mere tolerance
быть не просто толерантными,
and move to an acceptance
а стремиться к одобрению тех,
for all who are only a label until we know them?
кто всего-лишь ярлыки, до тех пор, пока мы их не узнаем?
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика