Я — сын террориста. Я выбираю мир. Zak Ebrahim - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Я — сын террориста. Я выбираю мир.".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:31
and to everyone's surprise, especially mine,
и, ко всеобщему удивлению,
а особенно моему,
the entire target burst into flames.
всю мишень поглотило пламя.
My uncle turned to the other men,
Мой отец повернулся к друзьям
and in Arabic said, "Ibn abuh."
и сказал на арабском: «Ибн абу».
Like father, like son.
Каков отец, таков и сын.
00:02:47
They all seemed to get a really
big laugh out of that comment,
Их всех очень сильно рассмешило
это замечание,
but it wasn't until a few years later
но его полный смысл
that I fully understood what
they thought was so funny.
стал мне понятен
лишь несколько лет спустя.
They thought they saw in me the same destruction
Они видели во мне такого же разрушителя,
my father was capable of.
каким был мой отец.
00:03:01
Those men would eventually be convicted
В итоге этих людей осудили
of placing a van filled with
1,500 pounds of explosives
за взрыв фургона, груженного почти
семьюстами килограммами взрывчатки,
into the sub-level parking lot of the
World Trade Center's North Tower,
в подземной парковке северной башни
Всемирного торгового центра.
causing an explosion that killed six people
Этот взрыв привёл к гибели 6 человек,
and injured over 1,000 others.
ранения получили более 1000.
00:03:18
These were the men I looked up to.
Я равнялся на этих людей.
These were the men I called
ammu, which means uncle.
Этих людей я называл своими «дядями».
By the time I turned 19,
К 19 годам
I had already moved 20 times in my life,
я поменял место жительства 20 раз,
and that instability during my childhood
и эти переезды
00:03:31
didn't really provide an opportunity
лишили меня возможности
to make many friends.
завести друзей.
Each time I would begin to feel
comfortable around someone,
Как только начинала завязываться дружба,
it was time to pack up and move to the next town.
наступало время собирать чемоданы
и переезжать в другой город.
Being the perpetual new face in class,
Как постоянного новичка,
00:03:43
I was frequently the target of bullies.
меня часто задирали хулиганы.
I kept my identity a secret from my classmates
Я скрывал свою личность
от одноклассников,
to avoid being targeted,
чтобы не привлекать внимания,
but as it turns out, being the
quiet, chubby new kid in class
но, как оказывается, для новичка
просто быть полноватым молчуном
was more than enough ammunition.
уже достаточно.
00:03:56
So for the most part, I spent my time at home
Так что бóльшую часть времени
я сидел дома,
reading books and watching TV
читал книги, смотрел телевизор
or playing video games.
или играл в компьютерные игры.
For those reasons, my social skills were lacking,
Неудивительно, что мои социальные навыки
были, мягко говоря,
to say the least,
недостаточными.
00:04:06
and growing up in a bigoted household,
Да и взросление в доме с предрассудками
I wasn't prepared for the real world.
не лучшая подготовка для реальной жизни.
I'd been raised to judge people
Меня учили судить людей
based on arbitrary measurements,
на основании случайных обстоятельств,
like a person's race or religion.
таких как раса или религия.
00:04:18
So what opened my eyes?
Что же открыло мне глаза?
One of my first experiences
Первое событие, встряхнувшее
that challenged this way of thinking
этот образ мыслей,
was during the 2000 presidential elections.
случилось во время
президентских выборов 2000-го года.
Through a college prep program,
Как участник подготовительной программы,
00:04:30
I was able to take part
я принял участие
in the National Youth Convention in Philadelphia.
в Национальном съезде молодёжи
в Филадельфии.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь