StudyEnglishWords

4#

Я — сын террориста. Я выбираю мир. Zak Ebrahim - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Я — сын террориста. Я выбираю мир.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 281 книга и 1663 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 3 из 4  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:37
and having been the victim of bullying for most of my life,
и, будучи жертвой задир практически всю свою жизнь,
this was a subject in which I felt particularly passionate.
она была мне особо небезразлична.
The members of our group came from many different walks of life.
Члены нашей группы представляли самые разные профессии и социальные слои.
One day toward the end of the convention,
Однажды, ближе к концу съезда,
I found out that one of the kids I had befriended
я обнаружил, что один из моих новых друзей
00:04:53
was Jewish.
был евреем.
Now, it had taken several days
Поскольку эта деталь
for this detail to come to light,
несколько дней оставалась неизвестной,
and I realized that there was no natural animosity
я заметил, что между нами не было
between the two of us.
естественной вражды.
00:05:04
I had never had a Jewish friend before,
У меня никогда не было друзей-евреев
and frankly I felt a sense of pride
и, честно говоря, я был горд тем,
in having been able to overcome a barrier
что преодолел барьер,
that for most of my life I had been led to believe
в непреодолимость которого
was insurmountable.
я верил почти всю свою жизнь.
00:05:17
Another major turning point came when
Другим переломным моментом была
I found a summer job at Busch Gardens,
летняя подработка в Busch Gardens.
an amusement park.
Это был парк развлечений.
There, I was exposed to people from all sorts of faiths and cultures,
Там я увидел людей самых разных религий и культур,
and that experience proved to be fundamental
и этот опыт оказался фундаментальным
00:05:29
to the development of my character.
в становлении моего характера.
Most of my life, I'd been taught
Бóльшую часть своей жизни меня учили,
that homosexuality was a sin, and by extension,
что гомосексуальность — это грех, и более того,
that all gay people were a negative influence.
что от гомосексуалистов ничего хорошего не наберёшься.
As chance would have it, I had the opportunity
Как нарочно, мне выпала возможность поработать
00:05:43
to work with some of the gay performers
вместе с артистами-геями
at a show there,
в рамках одного представления,
and soon found that many were the kindest,
и вскоре я узнал, что многие из них были добрейшими
least judgmental people I had ever met.
и наименее предосудительными людьми из всех мне известных.
Being bullied as a kid
Частые обиды, пережитые в детстве,
00:05:55
created a sense of empathy in me
породили во мне чувство сопереживания
toward the suffering of others,
к страданиям других,
and it comes very unnaturally to me
и для меня чуждо
to treat people who are kind
относиться к другим людям
in any other way than how I would want to be treated.
не так, как я хотел бы, чтобы относились ко мне.
00:06:07
Because of that feeling, I was able
Это чувство позволило мне
to contrast the stereotypes I'd been taught as a child
сравнить стереотипы, впитанные в детстве,
with real life experience and interaction.
с жизненным опытом.
I don't know what it's like to be gay,
Мне неизвестно, каково это — быть гомосексуалистом,
but I'm well acquainted with being judged
но мне хорошо известно, что значит быть оценённым за то,
00:06:21
for something that's beyond my control.
что тебе неподвластно.
Then there was "The Daily Show."
А затем было The Daily Show.
On a nightly basis, Jon Stewart forced me
Каждый вечер, Джон Стюарт заставлял меня
to be intellectually honest with myself about my own bigotry
быть честным с самим собой о моём собственном фанатизме
and helped me to realize that a person's race,
и помогал мне понять, что раса, религия
скачать в HTML/PDF
share