StudyEnglishWords

3#

взгляд изнутри. Ваел Хоним. Египетская революция - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "взгляд изнутри". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Ваел Гхоним, сотрудник Гугл, который помог началу египетской демократической революции...при помощи странице на Facebook, на которой он сохранял память о жертвах режима. Выступая на конференции TEDxCairo, он рассказывает историю двух последних месяцев, увиденную изнутри, из центра событий, когда простые египтяне доказали что "власть народа сильнее людей наделенными властью"

страница 1 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
This is Revolution 2.0.
Это революция. Версия 2.0.
No one was a hero. No one was a hero.
Ни одного героя, ни одного.
Because everyone was a hero.
Потому что герой - каждый.
Everyone has done something.
Каждый сделал что-то.
We all use Wikipedia.
Мы все пользуемся Википедией.
00:00:31
If you think of the concept of Wikipedia
Задумайтесь над концепцией Википедии:
where everyone is collaborating on content,
каждый работает над её содержанием,
and at the end of the day
и к концу дня
you've built the largest encyclopedia in the world.
вы получаете самую объемную в мире энциклопедию.
From just an idea that sounded crazy,
Просто благодаря идее, кажущейся довольно-таки безумной,
00:00:44
you have the largest encyclopedia in the world.
вы получаете самую объемную энциклопедию в мире.
And in the Egyptian revolution,
То же с египетской революцией,
the Revolution 2.0,
революцией 2.0., в которую
everyone has contributed something,
каждый внес что-то,
small or big. They contributed something --
много ли, мало, все что-то внесли,
00:00:56
to bring us
чтобы рассказать нам
one of the most inspiring stories
одну из самых вдохновляющих историй
in the history of mankind
за все время существования человечества,
when it comes to revolutions.
говоря, конечно же, о революциях.
It was actually really inspiring
Это действительно вдохновляет -
00:01:07
to see all these Egyptians completely changing.
видеть как эти люди полностью преобразились.
If you look at the scene,
Только представьте место действия:
Egypt, for 30 years, had been in a downhill --
в течение 30 лет всё в Египте катилось под уклон,
going into a downhill.
просто под уклон.
Everything was going bad.
Всё шло плохо.
00:01:19
Everything was going wrong.
Всё шло неправильно.
We only ranked high when it comes to poverty,
Мы были впереди других только по уровню бедности,
corruption,
коррупции,
lack of freedom of speech,
ограничению свободы слова,
lack of political activism.
политических инициатив.
00:01:31
Those were the achievements
Такими были достижения
of our great regime.
нашего великого режима.
Yet, nothing was happening.
Но ничего не происходило.
And it's not because people were happy
И не потому что люди были счастливы
or people were not frustrated.
или просто равнодушны.
00:01:44
In fact, people were extremely frustrated.
На самом деле, они были раздражены.
But the reason why everyone was silent
Но причиной всеобщего молчания было то,
is what I call the psychological barrier of fear.
что я называю психологический барьер страха.
Everyone was scared.
Все были запуганы.
Not everyone. There were actually a few brave Egyptians
Не все. Было несколько смелых египтян,
00:01:57
that I have to thank for being so brave --
которых нужно поблагодарить за их храбрость,
going into protests as a couple of hundred,
их всего пару сотен - которые протестовали,
getting beaten up and arrested.
которых избивали и сажали под арест.
But in fact, the majority were scared.
В то время как большинство боялось.
Everyone did not want really
Никто не хотел наживать себе
00:02:11
to get in trouble.
неприятностей.
A dictator cannot live without the force.
Диктатор не может существовать без насилия.
They want to make people live in fear.
Такие люди хотят заставить других жить в страхе.
And that psychological barrier of fear
Поэтому психологический барьер страха
had worked for so many years,
существовал так долго,
00:02:25
and here comes the Internet,
а потом появился интернет,
technology, BlackBerry, SMS.
технологии, BlackBerry, SMS.
It's helping all of us to connect.
И это помогло нам объединиться.
Platforms like YouTube, Twitter, Facebook
Платформы такие как YouTube, Twitter, Facebook
were helping us a lot
здорово помогли,
00:02:39
because it basically gave us the impression that, "Wow, I'm not alone.
потому что дали ощущение того, что "Эй, да я не один."
There are a lot of people who are frustrated."
"Есть много других, которым тоже страшно".
There are lots of people who are frustrated.
Многим было страшно.
There are lots of people who actually share the same dream.
Многие разделяли одну мечту.
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...