StudyEnglishWords

3#

взгляд изнутри. Ваел Хоним. Египетская революция - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "взгляд изнутри". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 322 книги и 1714 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:49
There are lots of people who care about their freedom.
Многие люди думают о своей свободе.
They probably have the best life in the world.
Возможно, у них нет проблем.
They are living in happiness. They are living in their villas.
Они счастливы. Живут в своих чудесных домах.
They are happy. They don't have problems.
Счастливы, никаких проблем.
But they are still feeling the pain of the Egyptian.
Но они сопереживает тому, что чувствуют египтяне.
00:03:03
A lot of us, we're not really happy
Многие из нас переставали чувствовать свое счастье,
when we see a video of an Egyptian man
когда видели видео, на котором египтянин
who's eating the trash
питается на помойке,
while others are stealing
в то время как другие крадут
billions of Egyptian pounds
миллиарды египетских фунтов
00:03:13
from the wealth of the country.
из государственной казны.
The Internet has played a great role,
Интернет сыграл огромную роль,
helping these people to speak up their minds,
дав людям возможность высказаться,
to collaborate together, to start thinking together.
объединиться, начать вместе думать.
It was an educational campaign.
Это была просветительская кампания.
00:03:26
Khaled Saeed was killed
Халед Саид был убит
in June 2010.
в июне 2010 г.
I still remember the photo.
Я до сих пор помню фотографию.
I still remember every single detail of that photo.
Каждую деталь на той фотографии.
The photo was horrible.
Это было нечто ужасное.
00:03:39
He was tortured,
Его пытали,
brutally tortured to death.
зверски замучили до смерти.
But then what was the answer of the regime?
Но что власти ответили на это?
"He choked on a pile of hash" --
Он подавился, пытаясь проглотить пакет с гашишем.
that was their answer:
Таков был их ответ:
00:03:51
"He's a criminal.
"Он преступник.
He's someone who escaped from all these bad things."
Он совершал преступления и пытался сбежать"
But people did not relate to this.
Но люди не приняли это всерьез.
People did not believe this.
Они не поверили.
Because of the Internet, the truth prevailed
Потому что в интернете было много правды,
00:04:02
and everyone knew the truth.
и каждый знал её.
And everyone started to think that "this guy could be my brother."
И каждый начинал задумываться:"А ведь этот парень мог бы быть моим братом".
He was a middle-class guy.
Он же был обычным парнем, из среднего класса.
His photo was remembered by all of us.
Все мы помним эту фотографию.
A page was created.
Была создана веб-страница.
00:04:14
An anonymous administrator
Анонимный администратор
was basically inviting people to join the page,
приглашал людей присоединиться,
and there was no plan.
не было никакой стратегии.
"What are we going to do?" "I don't know."
"Что мы будем делать?" "Я не знаю."
In a few days, tens of thousands of people there --
И через несколько дней, десятки тысяч людей,
00:04:26
angry Egyptians
разгневанных египтян,
who were asking the ministry of interior affairs,
обращались к министру внутренних дел:
"Enough.
"Довольно.
Get those who killed this guy.
Найдите тех, кто убил этого парня,
To just bring them to justice."
пусть они предстанут перед судом".
00:04:38
But of course, they don't listen.
Но, конечно, их не слушали.
It was an amazing story --
Это поразительная история о том,
how everyone started feeling the ownership.
как все вдруг начали чувствовать сопричастность.
Everyone was an owner in this page.
Все принимали участие в работе над этой страницей.
People started contributing ideas.
Люди предлагали какие-то идеи.
00:04:49
In fact, one of the most ridiculous ideas
И одной из самых нелепых идей была
was, "Hey, let's have a silent stand.
провести молчаливый митинг.
Let's get people to go in the street,
Вывести людей на улицы,
face the sea, their back to the street,
встать лицом к морю, спиной к улицами,
скачать в HTML/PDF
share