StudyEnglishWords

3#

искусство в изгнании. Ширин Нешат - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "искусство в изгнании.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:03:03
from the question of politics.
от вопросов политики,
From the fact that they are only serving one audience,
тому, что они служат только своей аудитории -
mainly the Western culture.
в основном культуре Запада.
But also, I worry about the West,
Но вместе с тем, я беспокоюсь и о Западе,
because often in this country,
потому что там,
00:03:16
in this Western world that we have,
в сегодняшнем западном мире,
culture risks being a form of entertainment.
культура рискует стать всего лишь формой развлечения.
Our people depend on our artists,
Люди в Иране зависят от художников,
and culture is beyond communication.
и культура выходит за рамки простой коммуникации.
My journey as an artist
Мой путь художника
00:03:33
started from a very, very personal place.
начался с очень дорогого для меня места.
I did not start
Я не хотела
to make social commentary
начинать с комментариев о социальной политике
about my country.
моей страны.
The first one that you see in front of you
Первая фотография, которую вы видите,
00:03:45
is actually when I first returned to Iran
сделана, когда я впервые вернулась в Иран
after being separated for a good 12 years.
после 12 лет изгнания.
It was after the Islamic Revolution
Это было после Исламской революции
of 1979.
1979 года.
While I was absent from Iran,
Пока я была вдали от Ирана,
00:03:58
the Islamic Revolution had descended on Iran
там свершилась революция,
and had entirely transformed the country
и полностью изменила страну, где
from Persian to the Islamic culture.
культура ислама подавила персидское наследие.
I came mainly to be reunited with my family
Я вернулась, прежде всего, чтобы воссоединиться со своей семьей
and to reconnect in a way
и воостановить утраченные связи так,
00:04:11
that I found my place in the society.
чтобы я нашла своё место в обществе.
But instead, I found a country
Но вместо этого, я обнаружила страну,
that was totally ideological
которая была совершенно идеологизирована,
and that I didn't recognize anymore.
и, которуя я больше не узнавала.
More so, I became very interested,
Более того, мне стало очень интересно
00:04:22
as I was facing
поскольку я сама сталкивалась
my own personal dilemmas and questions,
со своими собственными дилемами и вопросами,
I became immersed in the study
я погрузилась в изучение
of the Islamic Revolution --
исламской революции,
how, indeed,
в то, как она в действительности
00:04:32
it had incredibly transformed
до неузнаваемости изменила
the lives of Iranian women.
жизни иранских женщин.
I found the subject of Iranian women
Тема иранских женщин
immensely interesting,
мне бесконечно интересна,
in the way the women of Iran, historically,
мне кажется, что женщины Ирана исторически
00:04:43
seemed to embody the political transformation.
воплощают политические изменения.
So in a way, by studying a woman,
Поэтому в каком-то смысле, изучая женщин,
you can read the structure and the ideology of the country.
ты можешь прочесть структуру и идеологию страны.
So I made a group of work
И вот я сделала часть работы,
that at once faced my own personal questions in life,
в которой сразу же столкнулась со своими собственными вопросами,
00:04:59
and yet it brought my work into a larger discourse --
и, кроме того, я вышла на значительно более серьёзную тему -
the subject of martyrdom,
тему мученичества;
the question of those who willingly stand in that intersection
эта проблема тех, кто сознательно стоит на перекрёстке
of love of God, faith,
любви Бога и веры
but violence and crime and cruelty.
с насилием, преступлением и жестокостью.
00:05:15
For me, this became incredibly important.
Именно эта проблема для меня стала исключительно важной.
And yet, I had an unusual position toward this.
Впрочем, моя точка зрения на эту проблему довольно своеобразна.
I was an outsider
Я была изгоем,
who had come back to Iran to find my place,
вернувшимся обратно в Иран, чтобы найти здесь свое место под солнцем,
but I was not in a position
я была не в том положении,
00:05:28
to be critical of the government
чтобы критиковать правительство
скачать в HTML/PDF
share