StudyEnglishWords

4#

ключевой момент истории арабского мира. Вада Ханфар - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "ключевой момент истории арабского мира". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 344 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:08:06
that change was imposed on us,
что это новое навязывалось нам
and people rejected that,
и люди отвергали его,
because they thought that it is alien to their culture.
потому что думали, что это противно их культуре,
Always, we believed
всегда мы думали,
that change will spring from within,
что новое родится внутри,
00:08:20
that change should be a reconciliation
оно будет примирение
with culture, cultural diversity,
культур, культурных различий
with our faith in our tradition
с верой в традиции
and in our history,
и историю,
but at the same time,
но, в тоже время,
00:08:33
open to universal values, connected with the world,
оно будет открыто к универсальным ценностям, связано с остальным миром,
tolerant to the outside.
терпимо к внешнему.
And this is the moment
И как раз сейчас
that is happening right now in the Arab world.
это происходит в арабском мире.
This is the right moment, and this is the actual moment
Это тот самый момент, настоящий момент,
00:08:45
that we see all of these meanings meet together
когда мы видим, что все сошлось
and then create the beginning
и закладывается начало
of this magnificent era
великой эры,
that will emerge from the region.
которой быть на этой земле.
How did the elite deal with that --
Как с этим справится элита,
00:08:57
the so-called political elite?
так называемая политическая элита?
In front of Facebook,
Против Facebook
they brought the camels in Tahrir Square.
они выставили верблюдов на площадь Тахрир.
In front of Al Jazeera,
Против Аль Джазиры
they started creating tribalism.
они использовали племенную вражду.
00:09:12
And then when they failed,
А затем, когда они потерпели поражение,
they started speaking about conspiracies
они начали говорить о заговорах,
that emerged from Tel Aviv and Washington
которые инспирированы Тель-Авивом,
in order to divide the Arab world.
чтобы расколоть арабский мир.
They started telling the West,
Стали говорить Западу:"
00:09:25
"Be aware of Al-Qaeda.
Берегитесь Аль Каиды.
Al-Qaeda is taking over our territories.
Аль Каида контролирует наши территории.
These are Islamists
Исламистов,
trying to create new Imaras.
пытающихся установить свои порядки.
Be aware of these people
Остерегайтесь этих людей,
00:09:35
who [are] coming to you
которые придут к вам.
in order to ruin your great civilization."
чтобы разрушить вашу великую цивилизацию.
Fortunately,
К счастю,
people right now cannot be deceived.
людей сейчас не обманешь.
Because this corrupt elite
Поэтому эта коррумпированная элита
00:09:49
in that region
в этом регионе
has lost even the power of deception.
лишилась даже способности обманывать.
They could not, and they cannot, imagine
Они не могли и не могут представить,
how they could really deal with this reality.
как справится с реальностью.
They have lost.
Они потеряли,
00:10:02
They have been detached
разобщились
from their people, from the masses,
со своим народом, с массами,
and now we are seeing them collapsing
и теперь мы видим, как они гибнут,
one after the other.
один за другим.
Al Jazeera is not
Аль Джазира не
00:10:16
a tool of revolution.
инструмент революции.
We do not create revolutions.
Мы не делаем революций.
However,
Однако
when something of that magnitude happens,
когда происходит что-то такого масштаба,
we are at the center of the coverage.
мы находимся в центре событий.
00:10:28
We were banned from Egypt,
Нас запрещали в Египте,
and our correspondents,
а наших корреспондентов
some of them were arrested.
арестовывали.
But most of our camera people
Но большинство наших операторов и
and our journalists,
журналистов,
00:10:40
they went underground in Egypt -- voluntarily --
они действовали в Египте подпольно, и добровольно,
to report what happened in Tahrir Square.
чтобы рассказать нам о событиях ан площади Тахрир.
For 18 days,
18 дней
our cameras were broadcasting, live,
наши камеры в прямом эфире
the voices of the people in Tahrir Square.
передавали события на площади Тахрир.
скачать в HTML/PDF
share