StudyEnglishWords

4#

пост-кризисный потребитель. Джон Герзема - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "пост-кризисный потребитель". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:02
This is something I call the 50-20 paradox.
Это то, что я называю «Парадокс 50-20».
It took us 50 years
50 лет ушло
to reach annual savings ratings
на достижение уровня сбережений
of almost 10 percent. 50 years.
порядка 10 процентов. 50 лет.
Do you know what this was right here?
Знаете, почему здесь уровень был так высок?
00:02:14
This was World War II. Do you know why savings was so high?
Была Вторая Мировая Война. Знаете ли вы, почему уровень сбережений был так высок?
There was nothing to buy, unless you wanted to buy some rivets. Right?
Было нечего покупать, кроме собственно денег, так?
So, what happened though, over the course of the last 20 years --
Итак, что случилось впоследствии, в течение последних 20 лет:
we went from a 10 percent savings rate to a negative savings rate.
мы перешли от уровня сбережений в 10 процентов к отрицательным значениям.
Because we binged. We bought extra-large cars,
Мы начали переедать. Покупать сверх-большие машины,
00:02:32
supersized everything, we bought remedies for restless leg syndrome.
все с приставкой «экстра», даже покупаем лекарства от синдрома уставших ног.
All these things together basically created
Все это вместе взятое и создало
a factor where the consumer sort of drove us
тот фактор, что потребитель невольно привел нас
headlong into the crisis that we face today.
к кризису, с которым мы столкнулись сегодня.
The personal debt-to-income ratio
Среднее отношение долгов к доходам
00:02:46
basically went from 65 percent
выросло с 65 процентов
to 135 percent in the span of about 15 years.
до 135 процентов за последние 15 лет.
So consumers got overleveraged.
Потребители стали неплатежеспособными.
And of course our banks did as well, as did our federal government.
Это же произошло с банками, а также с федеральным правительством.
This is an absolutely staggering chart.
Вот совершенно ошеломляющий график.
00:03:00
It shows leverage, trended out from 1919 to 2009.
Он показывает платежеспособность в период с 1919 по 2009 год.
And what you end up seeing is the whole phenomenon
Для глубины осознания всего произошедшего отсюда можно подчеркнуть
of the fact that we are actually
тот факт, что на самом деле мы,
stepping forth and basically leveraging
если заглянуть вперед, просто прожигаем
future education, future children in our households.
будущее образование и будущее наших детей в наших домах.
00:03:14
So if you look at this in the context of visualizing the bailout,
Если посмотреть на это в контексте визуализации государственной поддержки,
what you can see is if you stack up dollar bills,
то увидите, что если сложите кипу долларовых купюр,
first of all, 360,000 dollars
для начала, 360 000 долларов,
is about the size of a five-foot-four guy.
она будет размером со среднестатистического человека.
But if you stack it up, you just see this amazing, staggering amount of
Если продолжить складывать, то можно увидеть тот потрясающий объем
00:03:28
dollars that have been put into the system
средств, который был вложен в систему
to fund and bail us out.
в качестве государственной поддержки.
So this is the first 315 billion.
Это первые 315 миллиардов.
But I read this fact the other day, that one trillion seconds
А еще недавно я вычитал, что триллион секунд
equals 32 thousand years,
равен 32 тысячам лет,
00:03:39
so if you think about that, the context, the casualness
и если подумать об этом, то контекст и регулярность,
with which we talk about trillion-dollar bailout here, and trillion there,
с которой мы говорим о триллионной государственной поддержке здесь, или уже в другом месте,
we are stacking ourselves up for long-term leverage.
приводит, на самом деле, к той долговой яме, в которую мы себя поместили.
However, consumers have moved.
Однако, потребители изменились.
They are taking responsibility.
Они стали ответственнее.
00:03:53
What we're seeing is an uptake in the savings rate.
Мы видим подъем уровня накоплений.
In fact, 11 straight months of savings have happened
Накопление увеличивалось в течение 11 месяцев
скачать в HTML/PDF
share