2#

технология сердца. Его Святейшество Кармапа - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "технология сердца.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2773 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:20
to spend time with,
с которыми можно было провести время,
but I was expected to perform
вместо этого я должен был исполнять
these prescribed duties.
предписанные мне обязанности.
So it turned out that my fantasy
Оказалось, что моим фантазиям
about an entertaining life of being the Karmapa
о занимательной жизни Кармапы
00:05:31
wasn't going to come true.
не суждено было сбыться.
It more felt to be the case to me
Мне больше казалось, что
that I was being treated like a statue,
ко мне относились как к статуе,
and I was to sit in one place
и я должен был сидеть на одном месте
like a statue would.
как статуя.
00:06:32
TD: Nevertheless, I felt that,
Тем не менее, я чувствовал, что
even though I've been separated from my loved ones --
хоть я и был отделен от тех, кого я любил,
and, of course, now I'm even further away.
и, конечно, теперь я еще дальше.
When I was 14, I escaped from Tibet
Когда мне было 14, я убежал из Тибета
and became even further removed
и стал еще дальше
00:06:44
from my mother and father,
от родителей,
my relatives, my friends
родственников, друзей,
and my homeland.
родины.
But nevertheless,
Но тем не менее
there's no real sense of separation from me in my heart,
в моем сердце нет настоящего чувства отделенности
00:06:55
in terms of the love that I feel
от той любви, которую я чувствую
for these people.
к этим людям.
I feel, still, a very strong connection of love
Я все еще чувствую очень сильную любовь
for all of these people
ко всем этим людям
and for the land.
и к той земле.
00:07:33
TD: And I still do
И я все еще могу
get to keep in touch with my mother and father,
общаться с родителями,
albeit infrequently.
хоть и нечасто.
I talk to my mother
Очень редко
once in a blue moon on the telephone.
я разговариваю со своей матерью по телефону.
00:07:43
And my experience is that,
И я чувствую,
when I'm talking to her,
что когда я разговариваю с ней,
with every second that passes
с каждой секундой
during our conversation,
нашего разговора
the feeling of love that binds us
любовь, которая связывает нас,
00:07:54
is bringing us closer and closer together.
все больше и больше сближает нас.
TD: So those were just a few remarks
Ну вот, это немного
about my personal background.
обо мне.
And in terms of other things that I wanted to share with you,
А теперь о других вещах, которыми я бы хотел поделиться с вами,
in terms of ideas,
об идеях.
00:09:18
I think it's wonderful to have a situation like this,
Я думаю, что это замечательно, когда
where so many people from different backgrounds and places
так много разных людей из разных мест
can come together,
могут собраться,
exchange their ideas
обменяться своими идеями
and form relationships of friendship with each other.
и подружиться друг с другом.
00:09:31
And I think that's symbolic
И я думаю, что это символизирует
of what we're seeing in the world in general,
то, что мы наблюдаем во всем мире -
that the world is becoming smaller and smaller,
мир становится все меньше и меньше,
and that all of the peoples in the world
все народы мира
are enjoying more opportunities for connection.
используют все больше возможностей для общения.
00:09:44
That's wonderful,
Это замечательно,
but we should also remember
но мы также должны помнить,
that we should have a similar process happening on the inside.
что такой же процесс должен происходить внутри нас.
Along with outward development
Наряду с внешним развитием
and increase of opportunity,
и увеличением количества возможностей
00:09:55
there should be inward development
должно проходить внутреннее развитие,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share