3 вещи, которым меня научила авиакатастрофа. Рик Элиас - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "3 вещи, которым меня научила авиакатастрофа".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:25
But in my humanity,
Но, как человек,
I also allow my ego to get in.
я также поддался влиянию своего "эго".
And I regretted the time I wasted
И я пожалел о времени,
on things that did not matter
которое потратил даром
with people that matter.
с людьми, которые мне дороги.
00:02:36
And I thought about my relationship with my wife,
И я подумал о моих отношениях с женой,
with my friends, with people.
с друзьями, со знакомыми.
And after, as I reflected on that,
И после, размышляя об этом,
I decided to eliminate negative energy from my life.
я решил избавиться от негативного в своей жизни.
It's not perfect, but it's a lot better.
Она не идеальна, но стала намного лучше.
00:02:48
I've not had a fight with my wife in two years.
Я уже два года не ругался с женой.
It feels great.
И это здорово.
I no longer try to be right;
Я больше не стремлюсь быть правым.
I choose to be happy.
Я хочу быть счастливым.
The third thing I learned --
Третье, что я узнал,
00:02:59
and this is as your mental clock
когда в голове начался отсчёт —
starts going, "15, 14, 13."
15, 14, 13…
You can see the water coming.
Я вижу, что вода всё ближе.
I'm saying, "Please blow up."
Я думаю: "Пожалуйста, взорвись."
I don't want this thing to break in 20 pieces
Я не хочу, чтобы он распался на 20 кусочков,
00:03:09
like you've seen in those documentaries.
как в тех документальных фильмах.
And as we're coming down,
И пока мы падали,
I had a sense of, wow,
Я вдруг осознал,
dying is not scary.
что умереть не страшно.
It's almost like we've been preparing for it our whole lives.
Как-будто мы готовились к этому всю нашу жизнь.
00:03:22
But it was very sad.
Но это тем не менее грустно.
I didn't want to go; I love my life.
Я не хотел уходить, я люблю жизнь.
And that sadness
И эта грусть
really framed in one thought,
воплотилась в одну мысль —
which is, I only wish for one thing.
я хотел только одного.
00:03:34
I only wish I could see my kids grow up.
Я хотел бы увидеть, как вырастут мои дети.
About a month later, I was at a performance by my daughter --
И месяц спустя я был на выступлении дочери —
first-grader, not much artistic talent ...
она первоклассница, не гениальная актриса…
... yet.
… пока что.
(Laughter)
(Смех)
00:03:48
And I'm balling, I'm crying,
И я веселился вовсю и плакал,
like a little kid.
как дитя.
And it made all the sense in the world to me.
И для меня в этом был смысл всей жизни.
I realized at that point,
И я понял тогда,
by connecting those two dots,
соединив эти два события,
00:04:00
that the only thing that matters in my life
что единственное, что важно в моей жизни,
is being a great dad.
быть хорошим отцом.
Above all, above all,
Важнее всего, главнее всего,
the only goal I have in life
единственная моя цель в жизни
is to be a good dad.
быть хорошим отцом.
00:04:11
I was given the gift of a miracle,
Мне был дан чудесный дар
of not dying that day.
пережить тот день.
I was given another gift,
Мне было даровано и другое —
which was to be able to see into the future
возможность заглянуть в будущее
and come back
и вернуться обратно
00:04:21
and live differently.
и изменить свою жизнь.
I challenge you guys that are flying today,
Я спрашиваю всех вас, кто летает на самолётах,
imagine the same thing happens on your plane --
представьте, что то же случится на вашем —
основано на 2 оценках:
5 из 5
1