4#

4 урока, полученных в ходе борьбы с наркотиками и использованием огнестрельного оружия. Ilona Szabó de Carvalho - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "4 урока, полученных в ходе борьбы с наркотиками и использованием огнестрельного оружия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:03:02
to change Brazil's gun law
и заключались в изменении закона об оружии в Бразилии
and to create a program to buy back weapons.
и в создании программы по выкупу оружия.
In just a few years,
Буквально через несколько лет
we not only changed national legislation
мы не только изменили национальное законодательство,
that made it much more difficult for civilians to buy a gun,
которое значительно усложнило для гражданских лиц процесс покупки оружия,
00:03:15
but we collected and destroyed almost half a million weapons.
но также собрали и уничтожили почти полмиллиона единиц оружия.
This was one of the biggest buyback programs in history --
Это одна из самых масштабных программ по скупке оружия у населения в истории.
(Applause) --
(Аплодисменты)
but we also suffered some setbacks.
Но не обошлось и без трудностей.
We lost a referendum to ban gun sales to civilians in 2005.
Мы проиграли референдум о запрете продажи оружия гражданским лицам в 2005 году.
00:03:37
The second initiative was also home-grown,
Вторая инициатива была также местной,
but is today a global movement to reform the international drug control regime.
ставшей мировым движением по реформе международного режима контроля наркотиков.
I am the executive coordinator
Я являюсь исполнительным координатором
of something called the Global Commission on Drug Policy.
Глобальной комиссии по вопросам наркополитики.
The commission is a high-level group
Эта комиссия состоит из высокоуровневой группы мировых лидеров,
00:03:54
of global leaders brought together to identify more humane
работающих совместно над созданием более гуманных
and effective approaches to the issue of drugs.
и эффективных методов по борьбе с наркотиками.
Since we started in 2008, the taboo on drugs is broken.
С начала нашей работы в 2008 году табу на обсуждение наркотиков нарушено.
Across the Americas, from the US and Mexico to Colombia and Uruguay,
По всей Америке, начиная с США и Мексики и заканчивая Колумбией и Уругваем,
change is in the air.
перемены витают в воздухе.
00:04:14
But rather than tell you the whole story about these two movements,
Но вместо полного рассказа о наших движениях,
I just want to share with you four key insights.
я хотела бы поделиться с вами четырьмя ключевыми выводами.
I call them lessons to change the world.
Я называю их уроками по изменению мира.
There are certainly many more,
Конечно, их намного больше,
but these are the ones that stand out to me.
но я выделяю для себя именно эти.
00:04:31
So the first lesson is:
Первый урок:
Change and control the narrative.
следите за тем, как вы преподносите свои намерения.
It may seem obvious,
Возможно, это покажется очевидным,
but a key ingredient to civil society diplomacy
но ключевой ингредиент дипломатии гражданского общества состоит,
is first changing and then controlling the narrative.
во-первых, в правильном и, во-вторых, контролируемом диалоге.
00:04:45
This is something that veteran politicians understand,
Это то, что понимают опытные политики,
but that civil society groups generally do not do very well.
и то, что группы гражданского общества понимают, как правило, не очень хорошо.
In the case of drug policy,
В случае с политикой в отношении наркотиков
our biggest success has been to change the discussion
наш самый большой успех был в том, чтобы увести диалог
away from prosecuting a War on Drugs
от темы продолжения Войны с наркотиками
00:05:02
to putting people's health and safety first.
и поставить на первый план здоровье и безопасность людей.
In a cutting-edge report we just launched in New York,
В своем последнем докладе, который мы только что представили в Нью-Йорке,
we also showed that the groups benefiting most from this $320 billion market
мы также показали, что наибольшую выгоду от оборота наркотиков в 320 млрд. долларов
are criminal gangs and cartels.
получают преступные банды и картели.
So in order to undermine the power and profit of these groups,
Чтобы подорвать власть и доход таких групп,
00:05:24
we need to change the conversation.
необходимо изменить разговор.
We need to make illegal drugs legal.
Нужно сделать незаконные наркотики законными.
But before I get you too excited,
Но прежде чем вы начнёте переживать по этому поводу,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share