4#

5 способов управлять в эпоху постоянных изменений. Jim Hemerling - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "5 способов управлять в эпоху постоянных изменений". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:50
But there are things that organizations do that make change even harder
Некоторые действия компании лишь усложняют эти перемены
and more exhausting for people than it needs to be.
и делают их ещё более изнурительными для работников.
First of all,
Прежде всего,
leaders often wait too long to act.
лидеры слишком затягивают с действиями.
As a result,
В результате
00:03:05
everything is happening in crisis mode.
всё происходит в кризисном режиме.
Which, of course, tends to be exhausting.
Разумеется, это изнуряет.
Or, given the urgency,
Либо, учитывая срочность,
what they'll do is they'll just focus on the short-term results,
руководители сосредотачиваются на краткосрочных результатах,
but that doesn't give any hope for the future.
что не даёт никакой надежды на будущее.
00:03:23
Or they'll just take a superficial, one-off approach,
Также они применяют поверхностный подход
hoping that they can return back to business as usual
в надежде спокойно вернуться к делам,
as soon as the crisis is over.
как только кризис пройдёт.
This kind of approach
Подобный подход
is kind of the way some students approach preparing for standardized tests.
используют студенты при подготовке к тестам.
00:03:45
In order to get test scores to go up,
В итоге, чтобы повысить общую успеваемость,
teachers will end up teaching to the test.
учителя просто учат этому тесту.
Now, that approach can work;
Такой подход может сработать;
test results often do go up.
результаты теста часто улучшаются.
But it fails the fundamental goal of education:
Но это приводит к краху главной цели образования:
00:03:59
to prepare students to succeed over the long term.
научить студентов преуспевать в долгосрочной перспективе.
So given these obstacles,
Как, учитывая данные трудности,
what can we do
мы можем изменить
to transform the way we transform organizations
стратегию оптимизации организаций,
so rather than being exhausting,
сделав её более открытой и воодушевляющей
00:04:17
it's actually empowering and energizing?
и менее изнурительной?
To do that, we need to focus on five strategic imperatives,
Для этого нужно сосредоточиться на пяти стратегических задачах,
all of which have one thing in common:
объединённых общей особенностью:
putting people first.
главное внимание — людям.
The first imperative for putting people first
Первая задача:
00:04:34
is to inspire through purpose.
вдохновить целью.
Most transformations have financial and operational goals.
В основе оптимизации часто лежат финансовые и операционные цели.
These are important and they can be energizing to leaders,
Они важны и могут мотивировать лидеров,
but they tend not to be very motivating to most people in the organization.
но не работников.
To motivate more broadly,
Чтобы мотивация была эффективной,
00:04:51
the transformation needs to connect with a deeper sense of purpose.
необходимо объединить оптимизацию с ключевыми жизненными целями.
Take LEGO.
Возьмём, к примеру, LEGO.
The LEGO Group has become an extraordinary global company.
LEGO Group стала необычной транснациональной компанией.
Under their very capable leadership,
Под могущественным руководством
they've actually undergone a series of transformations.
она претерпела ряд оптимизаций.
00:05:08
While each of these has had a very specific focus,
Все они имели узкую направленность,
the North Star,
но была путеводная звезда,
linking and guiding all of them,
которая объединяла и направляла их, —
has been Lego's powerful purpose:
главная цель LEGO:
inspire and develop the builders of tomorrow.
вдохновлять и развивать будущих строителей.
00:05:23
Expanding globally?
Глобальное расширение?
It's not about increasing sales,
Речь идёт не об увеличении продаж,
but about giving millions of additional children access to LEGO building bricks.
а о предоставлении миллионам детей доступа к конструкторам LEGO.
Investment and innovation?
Инвестиции и инновации?
It's not about developing new products,
Дело не в разработке новых продуктов,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share