показать другое слово
Слово "abate". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
abate
uk/us[əˈbeɪt] — глагол
- ослаблять, уменьшать, умерять
Примеры использования
- When the snow storm abated a moment we looked again.Когда снежная буря на время утихла, мы снова поглядели в трубу.Дракула. Брэм Стокер, стр. 456
- The storm abated. Hathaway went out into the cleared weather to see Earth burning green on the windy sky.Но вот буря утихла, прояснилось, и Хетэуэй вышел посмотреть на Землю — зеленый огонек в ветреных небесах.Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 158
- Helen regarded me, probably with surprise: I could not now abate my agitation, though I tried hard; I continued to weep aloud.Элен, вероятно, смотрела на меня с удивлением; я никак не могла овладеть собой, сколько ни старалась, и продолжала громко рыдать.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 70
- снижать (цену, налог и т.п.)
Примеры использования
- “That doesn't matter a little bit,” said Mont; “it's much more paying to abate a price than to increase it.— Ничего не значит, — сказал Монт, — выгодней сбавлять цену, чем повышать.Сага о Форсайтах. Сдается внаем. Джон Голсуорси, стр. 211
- делать скидку
- уменьшаться; ослабевать; успокаиваться; утихать (о буре, эпидемии и т.п.)
Примеры использования
- The gale had abated, and all that day, staggering and falling, crawling till hands and knees bled, I vainly sought water.Шторм улегся, и весь этот день, шатаясь и падая, ползая до тех пор, пока руки и колени не покрылись у меня кровью, я тщетно искал воды.Межзвездный скиталец. Джек Лондон, стр. 239
- My clothes were beginning to rot; my stockings in particular were quite worn through, so that my shanks went naked; my hands had grown quite soft with the continual soaking; my throat was very sore, my strength had much abated, and my heart so turned against the horrid stuff I was condemned to eat, that the very sight of it came near to sicken me.Платье на мне расползалось, в особенности чулки: они совсем прохудились, и сквозь дыры просвечивало тело; руки стали дряблыми от вечной сырости, горло болело нестерпимо, силы таяли, а та гадость, которой я был вынужден питаться, так мне опротивела, что от одного ее вида меня начинало мутить.Похищенный. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 99
- The pain in her hands was abated, and it seemed to her that her fingers were straighter, the knuckles not so swollen.Ломота в руках поутихла, пальцы как будто немного распрямились, опали припухлости на суставах.К востоку от Эдема. Джон Стейнбек, стр. 571
- притуплять (остриё); стёсывать (камень)
- юридический, правовой — аннулировать, отменять, прекращать
- металлургия — отпускать (сталь)
- ослаблять, уменьшать, умерять