показать другое слово

Слово "abate". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. abate [əˈbt]глагол
    1. ослаблять, уменьшать, умерять

      Примеры использования

      1. When the snow storm abated a moment we looked again.
        Когда снежная буря на время утихла, мы снова поглядели в трубу.
        Дракула. Брэм Стокер, стр. 456
      2. The storm abated. Hathaway went out into the cleared weather to see Earth burning green on the windy sky.
        Но вот буря утихла, прояснилось, и Хетэуэй вышел посмотреть на Землю — зеленый огонек в ветреных небесах.
        Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 158
      3. Helen regarded me, probably with surprise: I could not now abate my agitation, though I tried hard; I continued to weep aloud.
        Элен, вероятно, смотрела на меня с удивлением; я никак не могла овладеть собой, сколько ни старалась, и продолжала громко рыдать.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 70
    2. снижать (цену, налог и т.п.)

      Примеры использования

      1. “That doesn't matter a little bit,” said Mont; “it's much more paying to abate a price than to increase it.
        — Ничего не значит, — сказал Монт, — выгодней сбавлять цену, чем повышать.
        Сага о Форсайтах. Сдается внаем. Джон Голсуорси, стр. 211
    3. делать скидку
    4. уменьшаться; ослабевать; успокаиваться; утихать (о буре, эпидемии и т.п.)

      Примеры использования

      1. The gale had abated, and all that day, staggering and falling, crawling till hands and knees bled, I vainly sought water.
        Шторм улегся, и весь этот день, шатаясь и падая, ползая до тех пор, пока руки и колени не покрылись у меня кровью, я тщетно искал воды.
        Межзвездный скиталец. Джек Лондон, стр. 239
      2. My clothes were beginning to rot; my stockings in particular were quite worn through, so that my shanks went naked; my hands had grown quite soft with the continual soaking; my throat was very sore, my strength had much abated, and my heart so turned against the horrid stuff I was condemned to eat, that the very sight of it came near to sicken me.
        Платье на мне расползалось, в особенности чулки: они совсем прохудились, и сквозь дыры просвечивало тело; руки стали дряблыми от вечной сырости, горло болело нестерпимо, силы таяли, а та гадость, которой я был вынужден питаться, так мне опротивела, что от одного ее вида меня начинало мутить.
        Похищенный. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 99
      3. The pain in her hands was abated, and it seemed to her that her fingers were straighter, the knuckles not so swollen.
        Ломота в руках поутихла, пальцы как будто немного распрямились, опали припухлости на суставах.
        К востоку от Эдема. Джон Стейнбек, стр. 571
    5. притуплять (остриё); стёсывать (камень)
    6. юридический, правовой — аннулировать, отменять, прекращать
    7. металлургия — отпускать (сталь)

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share