показать другое слово

Слово "acquisition". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. acquisition [ˌækwɪˈzɪʃən]существительное
    1. приобретение (процесс);
      acquisition of knowledge приобретение знаний

      Примеры использования

      1. We were now settled down in a companionable fashion, with Dick occasionally glancing surreptitiously at Poirot with the air of a man at the Zoo studying a new and surprising acquisition.
        Потом расселись этак по-приятельски, причем Дик исподтишка разглядывал Пуаро с тем же видом, с каким посетитель зоопарка рассматривает новое и неожиданное приобретение.
        Часы. Агата Кристи, стр. 200
      2. The sudden acquisition of ten thousand pounds was the most remarkable charm of the young lady to whom he was now rendering himself agreeable; but Elizabeth, less clear-sighted perhaps in this case than in Charlotte's, did not quarrel with him for his wish of independence.
        Внезапное приобретение десяти тысяч фунтов было главным достоинством девицы, которой он теперь старался понравиться. Однако Элизабет, быть может менее объективная в данном случае, нежели в истории с Шарлоттой, не упрекала Уикхема за его стремление к независимости. Напротив, что могло быть естественнее?
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 128
      3. "In the event of acquisition of the treasure, as a direct partner in the concession and as technical adviser, I receive sixty per cent. You needn't pay my national health; I don't care about that."
        – В случае реализации клада я, как непосредственный участник концессии и технический руководитель дела, получаю шестьдесят процентов, а соцстрах можете за меня не платить. Это мне все равно.
        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 34
    2. приобретение (часто ценное, существенное);
      recent acquisitions of the library новые поступления библиотеки

      Примеры использования

      1. And Mrs. McGillicuddy did not, as was customary, counter-attack with a list of her own recent acquisitions.  
        Миссис же Магликадди, в свою очередь, не отвечала против обыкновения на этот вызов перечнем собственных последних приобретений.
        В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 9
      2. We were now settled down in a companionable fashion, with Dick occasionally glancing surreptitiously at Poirot with the air of a man at the Zoo studying a new and surprising acquisition.
        Потом расселись этак по-приятельски, причем Дик исподтишка разглядывал Пуаро с тем же видом, с каким посетитель зоопарка рассматривает новое и неожиданное приобретение.
        Часы. Агата Кристи, стр. 200
      3. It was like Gerald that he never wasted regrets on his lack of height and never found it an obstacle to his acquisition of anything he wanted.
        Но Джералд никогда не позволял себе на это сетовать и — такой уж у него был характер — отнюдь не считал, что низкий рост может быть для него в чем-либо помехой.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 48

Поиск словарной статьи

share