показать другое слово

Слово "age". Англо-русский словарь Мюллера

  1. age uk/us[]
    1. существительное
      1. возраст;
        age of discretion возраст, с которого человек считается ответственным за свои поступки (14 лет);
        awkward age переходный возраст;
        tender age ранний возраст;
        middle age средний возраст;
        to be (или to act ) one's age вести себя соответственно возрасту;
        this wine lacks age это вино недостаточно выдержано;
        age of stand лесоводство; лесное хозяйство возраст насаждения

        Примеры использования

        1. it wasn't their middle age cholesterol levels
          оказалось что не уровень холестерина в том возрасте
          Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 1
        2. all the way into old age
          до самой старости
          Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 1
        3. I was appalled, and told her so (I was twelve, remember, an age at which boys first dimly begin to realize that they know everything), suggesting that reading the end of a mystery novel before you actually get there was on a par with eating the white stuff out of the middle of Oreo cookies and then throwing the cookies themselves away.
          Я был возмущен и высказал ей все (мне было, вы помните, двенадцать, а это возраст, когда мальчикам впервые начинает смутно казаться, будто они знают все на свете), заявив, что заглядывать в конец детектива это все равно, что съесть белую начинку пирожных Орео, а потом пирожные выбросить.
          Зеленая миля. Стивен КИНГ, стр. 3
      2. совершеннолетие;
        to be of age быть совершеннолетним;
        to be under age быть несовершеннолетним;
        to come of age достичь совершеннолетия

        Примеры использования

        1. In the first place, this Mitya, or rather Dmitri Fyodorovitch, was the only one of Fyodor Pavlovitch's three sons who grew up in the belief that he had property, and that he would be independent on coming of age.
          Во-первых, этот Дмитрий Федорович был один только из трех сыновей Федора Павловича, который рос в убеждении, что он все же имеет некоторое состояние и когда достигнет совершенных лет, то будет независим.
          Братья Карамазовы. Федор Михайлович Достоевский, стр. 7
      3. старость;
        the infirmities of age старческие немощи
      4. поколение
      5. век; период, эпоха (тж. геология );
        the Middle Ages средние века;
        ice A. ледниковый период

        Примеры использования

        1. The salon was filled with the works of modern artists; there were landscapes by Dupre, with their long reeds and tall trees, their lowing oxen and marvellous skies; Delacroix's Arabian cavaliers, with their long white burnouses, their shining belts, their damasked arms, their horses, who tore each other with their teeth while their riders contended fiercely with their maces; aquarelles of Boulanger, representing Notre Dame de Paris with that vigor that makes the artist the rival of the poet; there were paintings by Diaz, who makes his flowers more beautiful than flowers, his suns more brilliant than the sun; designs by Decamp, as vividly colored as those of Salvator Rosa, but more poetic; pastels by Giraud and Muller, representing children like angels and women with the features of a virgin; sketches torn from the album of Dauzats' "Travels in the East," that had been made in a few seconds on the saddle of a camel, or beneath the dome of a mosque—in a word, all that modern art can give in exchange and as recompense for the art lost and gone with ages long since past.
          Стены здесь были увешаны произведениями современных художников. Тут были пейзажи Дюпре: высокие камыши, стройные деревья, ревущие коровы и чудесные небеса; были арабские всадники Делакруа в длинных белых бурнусах, с блестящими поясами, с вороненым оружием; кони бешено грызлись, а люди бились железными палицами; были акварели Буланже – «Собор Парижской богоматери», изображенный с той силой, которая равняет живописца с поэтом; были холсты Диаса, цветы которого прекраснее живых цветов и солнце ослепительнее солнца в небе; были тут и рисунки Декана, столь же яркие, как и у Сальватора Розы, но поэтичнее; были пастели Жиро и Мюллера, изображавшие детей с ангельскими головками и женщин с девственными лицами; были страницы, вырванные из восточного альбома Доза, – карандашные наброски, сделанные им в несколько секунд, верхом на верблюде или под куполом мечети, – словом, все, что современное искусство может дать взамен погибшего и отлетевшего искусства прошлых веков.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 1
      6. (часто множественное число ) разговорное долгий срок;
        I have not seen you for ages я не видел вас целую вечность;
        to bear one's age well хорошо выглядеть для своего возраста; казаться моложе своих лет

        Примеры использования

        1. She was very strong and very fast, and she could swim under water, too, holding her breath for ages.
          Умела она и плавать под водой, надолго задерживая дыхание.
          Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 20
    2. глагол
      1. стареть
      2. старить
      3. техника; технология — подвергать старению

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов