StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "allege". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. allege [əˈle]глагол
    1. ссылаться (в оправдание, в доказательство);
      to allege illness ссылаться на болезнь

      Примеры использования

      1. It appears that some little trouble was caused by a woman, whose name has not been ascertained, who endeavoured to force her way into the house after the bridal party, alleging that she had some claim upon Lord St. Simon.
        По слухам, там имел место небольшой инцидент: неизвестная женщина — ее имя так и не было установлено — пыталась проникнуть в дом вслед за гостями, утверждая, будто у нее есть какие-то права на лорда Сент-Саймона.
        Приключения Шерлока Холмса. Знатный холостяк. Артур Конан-Дойл, стр. 5
      2. “That I am not Edward Rochester’s bride is the least part of my woe,” I alleged: “that I have wakened out of most glorious dreams, and found them all void and vain, is a horror I could bear and master; but that I must leave him decidedly, instantly, entirely, is intolerable.
        Пусть я перестала быть невестой Эдварда Рочестера - это еще полбеды. Пусть я очнулась от ослепительных грез и нашла, что все это лишь пустой и тщетный обман, - это ужас, к которому еще можно привыкнуть, с которым можно справиться. Но что я должна покинуть своего хозяина решительно и бесповоротно, сейчас и навсегда - это выше моих сил!
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 331
      3. The house was called `The House of Griboedov' on the grounds that it was alleged to have once belonged to an aunt of the writer Alexander Sergeevich Griboedov. [1] Now, whether it did or did not belong to her, we do not exactly know.
        Дом назывался «домом Грибоедова» на том основании, что будто бы некогда им владела тетка писателя – Александра Сергеевича Грибоедова. Ну владела или не владела – мы того не знаем.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 51
    2. утверждать (особ. без основания);
      alleged deserter подозреваемый в дезертирстве

      Примеры использования

      1. The Haverfords had dispatched Maycomb’s leading blacksmith in a misunderstanding arising from the alleged wrongful detention of a mare, were imprudent enough to do it in the presence of three witnesses, and insisted that the-son-of-a-bitch-had-it-coming-to-him was a good enough defense for anybody.
        У этих двоих вышел спор с лучшим мейкомбским кузнецом из-за кобылы, которая забрела на чужой луг, и они отправили кузнеца на тот свет, да ещё имели неосторожность сделать это при трёх свидетелях, а потом уверяли, что так этому сукину сыну и надо, и воображали, будто это их вполне оправдывает.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 3
      2. As an intelligence analyst, Rachel constantly fielded questions from friends who wanted to know about the alleged government cover-ups of alien contact.
        Работая аналитиком секретной информации, Рейчел уже привыкла постоянно отвечать на вопросы знакомых, желавших знать, каким именно образом правительство осуществляет контакты с инопланетянами.
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 33
      3. Look, there was one alleged eyewitness to this killing.
        Смотрите, лишь один свидетель видел убийство.
        Субтитры фильма "12 Разгневанных мужчин / 12 Angry Men (1957-04-10)", стр. 11
    3. приписывать;
      delays alleged to be due to... задержки, якобы вызванные...

      Примеры использования

      1. Miss Temple, having assembled the whole school, announced that inquiry had been made into the charges alleged against Jane Eyre, and that she was most happy to be able to pronounce her completely cleared from every imputation.
        Собрав всю школу, мисс Темпль объявила, что в связи с обвинением, выдвинутым против Джен Эйр, было произведено самое тщательное расследование, и она счастлива, что может заявить перед всеми о моем полном оправдании.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 77
      2. We squandered our first nickels on the House of Horrors, which scared us not at all; we entered the black seventh-grade room and were led around by the temporary ghoul in residence and were made to touch several objects alleged to be component parts of a human being.
        Первым делом мы потратили по пять центов на комнату ужасов, но она нас ни капельки не ужаснула: мы вошли в тёмный седьмой класс, и поселившийся здесь на время вампир повёл нас вдоль стен и велел трогать разные непонятные предметы и уверял, что это разные куски разрезанного человека.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 271
      3. As an intelligence analyst, Rachel constantly fielded questions from friends who wanted to know about the alleged government cover-ups of alien contact.
        Работая аналитиком секретной информации, Рейчел уже привыкла постоянно отвечать на вопросы знакомых, желавших знать, каким именно образом правительство осуществляет контакты с инопланетянами.
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 33

Поиск словарной статьи

share