показать другое слово

Слово "along". Англо-русский словарь Мюллера

  1. along [əˈlɔŋ]
    1. наречие
      1. вперёд

        Примеры использования

        1. There is, however, a tendency to draw an unreal distinction between the former three dimensions and the latter, because it happens that our consciousness moves intermittently in one direction along the latter from the beginning to the end of our lives.”
          Правда, существует тенденция противопоставить три первых измерения последнему, но только потому, что наше сознание от начала нашей жизни и до ее конца движется рывками лишь в одном-единственном направлении этого последнего измерения.
          Машина времени. Герберт Уэлс, стр. 2
        2. "Yes, I just said to myself coming along:
          "Да, я только что иду и говорю себе, проходя мимо твоего дома:
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 3
        3. and somewhere along the way, we lost that balance.
          однако мы каким-то образом нарушили этот баланс.
          Субтитры видеоролика "10 способов стать хорошим собеседником. Celeste Headlee", стр. 1
      2. по всей линии

        Примеры использования

        1. There was not a single person to be seen, not only by the stand, but also along the whole walk parallel to Malaya Bronnaya Street.
          Не только у будочки, но и во всей аллее, параллельной Малой Бронной улице, не оказалось ни одного человека.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 1
      3. с собой;
        come along ! идём вместе!;
        he brought his instruments along он принёс с собой инструменты;
        along with вместе;
        all along всё время;
        I knew it all along я это знал с самого начала; (all ) along of разговорное вследствие, из-за;
        it happened all along of your carelessness это произошло по вашей небрежности;
        right along американский, употребляется в США всегда; непрерывно

        Примеры использования

        1. It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen. Winston Smith, his chin nuzzled into his breast in an effort to escape the vile wind, slipped quickly through the glass doors of Victory Mansions, though not quickly enough to prevent a swirl of gritty dust from entering along with him.
          Был холодный ясный апрельский день, и часы пробили тринадцать. Уткнув подбородок в грудь, чтобы спастись от злого ветра, Уинстон Смит торопливо шмыгнул за стеклянную дверь жилого дома "Победа", но все-таки впустил за собой вихрь зернистой пыли.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 1
        2. Leather harness was on the dogs, and leather traces attached them to a sled which dragged along behind.
          Собаки были в кожаной упряжи, и кожаные постромки шли от нее к волочившимся сзади саням.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 1
        3. “I return to my compartment,” he said. “Come along presently and converse with me.”
          – Я иду к себе, – сказал он. – Приходите сразу после обеда поболтать.
          Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 17
    2. предлог — вдоль, по;
      along the river вдоль реки;
      along the road по дороге;
      along the strike геология по простиранию

      Примеры использования

      1. and you might make some good friends along the way.
        а попутно у вас появится несколько хороших друзей.
        Субтитры видеоролика "Рекомендации для работы с вашими самыми жёсткими критиками. Bob Langert", стр. 7
      2. There was a table along one wall with a tallow candle stuck in a bottle on it and at the table were seated Pablo, three men he did not know, and the gypsy, Rafael.
        У стены стоял стол, на нем бутылка с воткнутой в горлышко сальной свечой, а за столом сидели Пабло, еще трое незнакомых мужчин и цыган Рафаэль.
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 51
      3. Alice opened the door and found that it led into a small passage, not much larger than a rat-hole: she knelt down and looked along the passage into the loveliest garden you ever saw.
        Алиса отворила дверцу: там был вход в узенький коридор, чуть пошире крысиного лаза. Она встала на коленки, заглянула в отверстие - и ахнула: коридор выходил в такой чудесный сад, каких вы, может быть, и не видывали.
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 4

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share