показать другое слово

Слово "ardent". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. ardent [ˈɑ:dənt]имя прилагательное
    1. горячий, пылкий, страстный, ревностный;
      ardent love горячая любовь;
      ardent desire страстное желание

      Примеры использования

      1. I am too ardent in execution and too impatient of difficulties.
        Я излишне поспешен в действиях и слишком нетерпелив перед лицом препятствий.
        Франкенштейн, или Современный Прометей. Мэри Шелли, стр. 5
      2. Thus had I delicately constructed my ignoble, ardent, sinful dream; and still Lolita was safeand I was safe.
        Так, с большой изощренностью, я вознес свою гнусную, жгучую мечту; и все же Лолита уцелела - и сам я уцелел.
        Лолита. Набоков Владимир, стр. 58
      3. Though I can remember you in the strong, ardent period of your life, I feel persuaded that you have now forgotten every better feeling of that period—that your present dreams and aspirations of subsistence do not rise above pair, impair rouge, noir, the twelve middle numbers, and so forth."
        Я помню вас в горячую и сильную минуту вашей жизни; но я уверен, что вы забыли все лучшие тогдашние впечатления ваши; ваши мечты, ваши теперешние, самые насущные желания не идут дальше pair и impair, rouge, noir, двенадцать средних и так далее, и так далее, я уверен!
        Игрок. Федор Михайлович Достоевский, стр. 169
    2. горящий, пылающий;
      ardent heat зной;
      ardent spirits спиртные напитки

      Примеры использования

      1. Such thoughts may come to middle age; but never to ardent three-and-twenty in the fever of his first love.
        Такие мысли могут смущать в зрелом возрасте, но никак не в двадцать три года, когда человек познает пыл первой любви.
        Затерянный мир. Артур Конан-Дойл, стр. 6
      2. Besides this earth, and besides the race of men, there is an invisible world and a kingdom of spirits: that world is round us, for it is everywhere; and those spirits watch us, for they are commissioned to guard us; and if we were dying in pain and shame, if scorn smote us on all sides, and hatred crushed us, angels see our tortures, recognise our innocence (if innocent we be: as I know you are of this charge which Mr. Brocklehurst has weakly and pompously repeated at second-hand from Mrs. Reed; for I read a sincere nature in your ardent eyes and on your clear front), and God waits only the separation of spirit from flesh to crown us with a full reward.
        Кроме нашей земли, кроме человеческого рода, существует незримый мир, царство духов. Этот мир окружает нас, он повсюду; и духи оберегают нас, их дело - стоять на страже; и хотя бы мы умирали от стыда и горя, хотя бы нас окружало презрение и ненависть угнетала бы нас, - ангелы видят наши мучения, они скажут, что мы не виноваты (если это действительно так; а я знаю, что ты невиновна и что низкое обвинение мистера Брокльхерста исходит от миссис Рид; сразу же увидела по твоим горящим глазам, по твоему чистому лбу, что у тебя правдивая душа). А бог только ждет, когда наш дух отделится от плоти, чтобы увенчать нас всей полнотою награды.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 71
      3. Seeing her in my sleep, always graceful, always charming, always modestly tender toward me, I waited in the ardent hope of again beholding the apparition of her in my waking hours—of again being summoned to meet her at a given place and time.
        Видя ее во сне всегда любезной, всегда очаровательной, всегда скромной и нежной, я ждал с пламенной надеждой в душе, что ее призрак представится мне опять наяву.., что я опять буду призван на свидание с ней в данном месте и в данный час.
        Две судьбы. Уильям Уилки Коллинз, стр. 92

Поиск словарной статьи

share