StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "avocation". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. avocation [ˌævəuˈkʃən]существительное
    1. основное занятие; призвание

      Примеры использования

      1. 959 He reported his avocation as: «Being alive.»
        989 Он заявлял, что его призвание — «быть живым».
        Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 77
      2. About noon next day, when the Dodger and Master Bates had gone out to pursue their customary avocations, Mr. Fagin took the opportunity of reading Oliver a long lecture on the crying sin of ingratitude; of which he clearly demonstrated he had been guilty, to no ordinary extent, in wilfully absenting himself from the society of his anxious friends; and, still more, in endeavouring to escape from them after so much trouble and expense had been incurred in his recovery.
        На следующий день, около полудня, когда Плут и юный Бейтс ушли из дому на обычную свою работу, мистер Феджин воспользовался случаем, чтобы прочесть Оливеру длинную лекцию о вопиющем грехе неблагодарности, в котором, как доказал он ясно, Оливер был повинен в немалой степени, умышленно избегая общества своих встревоженных друзей и вдобавок пытаясь убежать от них после того, как стольких хлопот и издержек стоило найти его.
        Приключения Оливера Твиста. Чарльз Диккенс, стр. 135
      3. It is not for us to wring Mr. Hopkins's avocation from these outward signs that be.
        Не наше дело догадываться о призвании мистера Гопкинса, судя по этим внешним признакам.
        Один час полной жизни Джона Хопкинса. О. Генри, стр. 1
    2. (тж. множественное число ) побочное занятие; занятия в часы досуга, развлечения

      Примеры использования

      1. His amazing commercial adventures, brilliant as they were, had been almost exclusively confined to the dull, staid world of Philadelphia, with its sweet refinement in sections, its pretensions to American social supremacy, its cool arrogation of traditional leadership in commercial life, its history, conservative wealth, unctuous respectability, and all the tastes and avocations which these imply.
        Финансовые операции, которыми он занимался, при всем их размахе, преимущественно протекали в косном и ограниченном мире филадельфийских дельцов, известном своей кастовостью, притязаниями на первое место в социальной иерархии и на руководящую роль в коммерческой жизни страны, своими традициями, наследственным богатством, приторной респектабельностью и теми вкусами и привычками, которые из всего этого вытекают.
        Титан. Теодор Драйзер, стр. 2

Поиск словарной статьи

share